1. В автобусі. Як правильно попросити водія проїзний квиток? Які види квитків бувають? І так, поїхали:
Die Einzelfahrkarte – картка для разового проїзду
Die Tageskarte - денну картка
Das Monatsticket – місячний проїзний квиток
А тепер фрази “для життя”:
· Eine Einzelfahrkarte für Erwachsene/Studenten/Kinder/Schüler/Senioren bitte
одну картку разового проїзду для дорослого/ студента/ дітей/пенсіонера
· Eine Tageskarte für (...) bitte– одну денну картку для... Будь ласка
· Ein Monatsticket für (...) bitte– місячний проїзний квиток будь ласка
· Können Sie mir bitte sagen, ob der Bus beim Berlinerplatz / an der Schießstraße hält? - можете будь ласка сказати, чи автобус зупиняється на берлінській площі / вулиці Шіс?
· Was kostet ne Fahrkarte?– скільки коштує один проїзний квиток?
· Bis wohin ist die Karte gültig?– до якого місця картка дійсна?
· Darf ich mit der Tageskarte (mit dem Monatsticket) auch mit anderen öffentlichen Verkehrsmitteln fahren? - Чи можу я з денною карткою використовувати інші види громадського транспорту
· Wann kommt der nächste/letzte Bus?– коли приїду наступний / останній автобус?
Від автобусу переходимо до запису у лікаря по телефону:
• Guten Tag. Mein Name ist .... – Доброго дня, моє ім’я...., говорити ваше ім’я та прізвище
• Ich würde gern einen Termin bei Ihnen vereinbaren (oder beim Hausarzt –сімейний лікар, Augenarzt- окуліст, Frauenarzt- гінеколог, Zahnarzt – стоматолог) – я хотіла б домовитися про термін у Вас
• Ich wollte Sie fragen ob Sie auch gesetzlich Versicherte nehmen? - я хотіла б записати, чи Ви також з державним страхуванням приймаєте? – Важливе питання, тому що деякі лікарі приймають пацієнтів тільки з приватним страхуванням
• Ich bin das erste mal bei Ihnen, wann kann ich dann vorbeikommen, um einfach einen Gesundheits-Check zu machen? –я вперше у Вас, коли мені можна прийти, щоб просто мій стан здоров’я перевірити?
• Gibt es auch früher welche Termine? - чи є якісь терміни раніше?
• Ich muss kurz in meinem Kalender schauen. –Мені потрібно подивитися в моєму календарі
• An diesem Tag kann ich leider nicht. –На жаль я не можу в цей день
• Ja, das würde bei mir passen. –так, мені підходить (ця дата)
• Vielen Dank, dann wünsche ich Ihnen einen schönen Tag und bis zum .... (z. B. 5. (fünften) Oktober / Montag). Wiedersehen! Велике дякую ! Тоді я Вам бажаю гарного дня і до ... (наприклад 5 жовтня/ понеділка). До побачення!
Сподіваюся, що ці вирази полегшуть ваше повсякденне життя у Німеччині!