Фразовые глаголы, или как людей крутят вокруг пальца

Есть в английском языке хитрая история с глаголами. Говоря вкратце, в разговорной речи вместо приставок, которые есть в русском языке, используются "послелоги" (слова, стоящие после глагола, которые переводятся отдельно, сами по себе, в виде предлогов).

  • to write – писать
  • to write down – записать.
  • down – внизу, вниз, низ, вниз по, вдоль по и т.д.

И есть в английском, как и в русском, переходные и непереходные глаголы. То есть, либо после глагола может сразу стоять существительное (переходный), либо нужен предлог для соединения с существительным (непереходный).

See mother. Повидай маму. (Переходный и в английском и в русском, предлог не нужен, сразу идёт существительное).

Talk TO mother. Поговори С мамой. (Непереходный и в английском и в русском, нужен предлог "to"/здесь "с").

Информация про переходность не так важна, это приведено для ясности.

Так вот. В некоторых случаях глаголы "пускают" к себе слова, обособляющие глагол, а в некоторых – не пускают.

  • Call. Позвони (звони). Call back. Перезвони.
  • Call me back. Перезвони мне. (Пере-мне-звони).
  • Call on. Навести. (Это приказ, не инфинитив)
  • Call on my friend. Навести моего друга. ("На-моего друга-вести."/"Call my friend on." сказать нельзя.)

В русскоязычных и некоторых англоязычных форумах, которые я поверхностно просмотрел, утверждается информация следующего толка:

"Случаи "пускает/не пускает" нужно запоминать, и никак иначе. При необходимости, можете приобрести наш курс".

или:

"Все глаголы вида "глагол+предлог" суть т.н. ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ. Некоторые фразовые глаголы могут "пустить" зависимое слово между собой и предлогом. Они называются ПЕРЕХОДНЫМИ фразовыми глаголами. Глаголы, которые слово пустить не могут, называются НЕПЕРЕХОДНЫМИ фразовыми глаголами. Переходные фразовые глаголы нужно запоминать".

"Так, – думаю я, – неладно что-то. Почему некоторые предлоги как бы "имеют смысловой запах" и несут какой-то подтекст, который сливается с глаголом в одно, а некоторые – так не делают?"

Нашёл.

Слово после глагола – не всегда суть предлог. Это слово может быть либо предлогом, либо наречием.

Только при условии того, что это слово является наречием, глагол становится фразовым, и может "пускать" зависимое слово к себе в серединку. Ни о какой переходности речь не идёт, она теряет смысл.

  • We write. Мы пишем.
  • We write ON a paper (не "We write a paper on."). Мы пишем на бумаге/ Причина – on в данном случае является предлогом "на", он держит за ручку существительное "бумаге".
  • We write a story down. Мы ЗАписываем рассказ. (Мы за-рассказ-писываем.) Здесь "down" идёт как наречие, которое на русский язык переводится в виде приставки "за-". Он держит за ручку глагол "писать", и составляет с ним один единый смысл.

Итак!

В чем же проблема? Просто вникни, что слово "down" – не предлог, и пойми, можно слово ставить в середину, или нельзя.

1) А в том, дорогие друзья, что многие предлоги в таких ситуациях на русский язык не переводятся, а уходят в падеж. Поэтому не всегда ясно, что перед тобой – предлог.

I am proud OF you. Я тобОЙ доволен.
He was killed WITH a knife. Его убили ножОМ.

2) Некоторые предлоги не всегда принимаются за предлоги, потому что они стоят после привычного нам глагола, который на самом деле ОМОНИМ!

Call – звонить, звать и НАВЕЩАТЬ.

Мы предполагаем, когда видим "to call on me", что перевод со смыслом "навещать" происходит в результате того, что мы поставили "on", и значит, это "непереходный фразовый глагол".

Ан нет: САМ глагол стоит под другим значением, и, будучи непереходным (то есть после него не может сразу стоять существительное) требует после себя подходящий предлог, который "на слух" воспринимается как наречие, и смущает нас. И этот вот предлог уходит в падеж при переводе. Слово "on" относится к существительному, а не меняет значение глагола. Просто не переводится на русский так, как видно сразу.

Вот так людей разводят на бабки, продавая курсы, и на время, которое они потратят, разучивая "непереходные фразовые глаголы, которых нет в английском в помине.

Рейтинг:5 з 5

На основі відгуків 1 користувачів

Автор: Тагир Н.

Редакція не несе відповідальності за наповнення блогів, вони є персональною думкою автора

Потрібен репетитор?

Обирай кращих викладачів на сервісі Букі!

Інші статті викладача

Реєструйся репетитором на BUKI!

Безкоштовна реєстрація за 10 хвилин

Заняття персонально чи по Skype

Оплата напряму від учня

Також читайте розділ «Блоги репетиторів»:

Лексичні помилки на ЗНО: Підготовка та запам'ятовування

З цими практичними порадами та стратегіями ви зможете ефективно вивчити лексику та підготуватися до успішного складання ЗНО з української мови.

Автор: Ірина З.

Різниця між синтезатором, акустичним піаніно та MIDI- клавіатурою

Перед тим, як почати займатися фортепіано, дуже багато учнів хочуть придбати інструмент, але не знають різницю між ними і просять допомоги при виборі. Тому хочу трохи обговорити цю тему.

Автор: Юлія А.

Як відрізнити Present Simple від Present Continuous, якщо Ви початківець?

Допомога в розумінв англійської граматики для початківців.

Автор: Юліанна С.

Логопедичні кейси

У даній статті представлено два логопедичні кейси, в яких описано роботу з клієнтами з мовленнєвими порушеннями.

Автор: Марина К.

Чи після 1 заняття з логопедом мовлення буде чітким?

Стаття про прогнозування результату 1 заняття та про те чи потрібно дотримуватися послідовності постановки звуків.

Автор: Марина К.

Інші новини:

Творення і відмінювання прізвищ, імен по батькові в українській мові

Творення і відмінювання прізвищ, імен по батькові в українській мові

01.03.2024

Вчимося рахувати швидко: що таке ментальна арифметика

Вчимося рахувати швидко: що таке ментальна арифметика

28.02.2024

Вивчаємо речення, які ускладнені вставними словами: правопис вставних конструкцій

Вивчаємо речення, які ускладнені вставними словами: правопис вставних конструкцій

27.02.2024

Відмінювання слів в українській мові: важливі відомості про кличний відмінок

Відмінювання слів в українській мові: важливі відомості про кличний відмінок

20.02.2024

;