«Голод за полуницею» (Лексичні вирази та питання до статті "Beerenhunger" з німецькомовного журналу

2020-11-29

Дар'я М.


Нарешті полуниця! Навряд чи є інший фрукт, на який люди реагують так емоційно. Для багатьох німців літо починається з перших полуниць, вирощених на власних фермах. Сезон врожаю означає великий стрес - адже цей фрукт потребує ретельного догляду та обережної обробки. В цій статті можна ознайомитися з деталями процесу вирощування та збору полуниці і дізнатися чимало цікавинок. Словник та питання до статті обов’язково стануть в нагоді всім вчителям та учням.

Лексичний коментар до статті

  1. losgehen - стартувати, починатися
  2. riechen nach Dat. - пахнути чимось
  3. als Eilnachricht melden - інформувати про термінове повідомлення
  4. die Fachzeitschrift - спеціалізований журнал
  5. die allermeisten Kunden - більшість клієнтів
  6. sich anschauen - оглядати
  7. ernten - збирати врожай
  8. die Fahrerkabine - кабіна водія
  9. beliefren an Akk. - постачати кудись, комусь
  10. ohne Zwischenhändler und Umwege - без посередників та об’їздів
  11. bestäuben - запилювати
  12. der Hochsommer - розгар літа
  13. nach/reifen - дозрівати
  14. weich - м’який
  15. schmackhaft - смачний
  16. bereit für den Einsatz - готовий до використання
  17. auf Laster verladen - завантажити на вантажівки
  18. Landwirtschaft betreiben - займатися сільським господарством
  19. der Gartenbau - садівництво
  20. abgedeckt mit Stroh - вкритий соломою
  21. die Fußbodenheizung - панельне опалення в підлозі
  22. Früchte tragen - приносити плоди
  23. gepachtet - орендований
  24. der Angestellte - найнятий працівник
  25. die Saisonkräfte - сезонна робоча сила

Питання до статті

1. Wann kann man in der Regel die Erdbeeren ernten? - Коли зазвичай настає сезон збору полуниці?

2. Was denkt Annika, wenn die Ernte endlich beginnt? - Що думає Аніка, коли нарешті починається збір врожаю?

3. Wie reagiert die Deutsche Presse, wenn die Saison startet? - Як реагує німецька преса, коли починається сезон?

4. Können die Deutschen Erdbeeren im Winter essen? Sind Sie mit diesen Erdbeeren zufrieden? - Чи можуть німці їсти полуницю взимку? Чи задоволені ви такою полуницею?

5. Warum stehen die Bauern in Wettbewerb? - Чому фермери конкурують?

6. Was machen die Bauern, damit die Erdbeeren früher reif werden? - Що роблять фермери, щоб полуниця дозріла раніше?

7. Wer hilft der Firma von Annika Erdbeeren ernten? - Хто допомагає компанії Анніки збирати полуницю?

8. Ist Geschmack von Erdbeeren den Kunden am wichtigsten? – Чи є смак полуниці найважливішою характеристикою для клієнтів?

9. Wer trifft die wichtigste Entscheidungen über Erdbeerenanbau? - Хто приймає найважливіші рішення щодо вирощування полуниці?

10. Was sagt Annika über ihre Firma? Ist sie zufrieden? - Що говорить Аніка про свою компанію? Чи вона задоволена?

 

Граматичний коментар до статті 

Підрядні порівняльні речення в німецькій мові

У підрядних порівняльних реченнях зіставляються різні або однакові якісні характеристики головного та підрядного речень. Такі речення відповідають на питання wie? (як?) та з’єднуються сполучниками wie (як), sowie/ebenso (так само як), додатковими корелятами so(як), ebenso (так само як) та als (ніж).

1. Порівняння однакових характеристик – сполучник wie (як).

  • Ihr Benehmen in dieser Situation war so, wie es sein sollte. – Її поведінка у цій ситуації була такою, як це мало б бути.

2. Порівняння різних характеристик – сполучник als. При цьому у реченні завжди вживатиметься прикметник у вищому ступені порівняння:

  • Dieser Film war spannender, als er erwartet hat. – Цей фільм був цікавіший, ніж він очікував.

Важливий момент! У німецькій мові часто трапляються скорочені форми підрядних порівняльних речень. Це характерно для розмовної мови, коли у головному та підрядному реченні вжито однаковий предмет, як наприклад:

  • Das Wetter ist heute ebenso gut, wie es gestern war.
  • Das Wetter ist heute ebenso schlecht wie gestern.
  • Die Frühling ist ebenso sehr warm, wie es im vorigen Jahr war.
  • Der Frühling ist ebenso sehr warm wie im vorigen Jahr.

 Граматичні теми потребують більш детального ознайомлення, тому чекатиму Вас на уроці!

Сподобалась стаття? Оцініть

5

На основі відгуків 1 користувачів

Дар'я М.

Автор та репетитор на BUKI: Дар'я М.

Давно хотіли та нарешті вирішили вивчати іноземну мову? Записуйтесь вже сьогодні і ми спробуємо досягти цієї мети разом!

Ціна

700 грн/год

Інші блоги автора

Лексичні вирази та питання для переказу Розділу V книги «Albert Einstein» (автор – Sabine Werner) + Неозначена форма дієслова (Infinitiv) в німецькій мовіЛексичні вирази та питання для переказу Розділу V книги «Albert Einstein» (автор – Sabine Werner) + Неозначена форма дієслова (Infinitiv) в німецькій мові05.08.2021Лексичні вирази та питання для переказу Розділу ІV книги «Albert Einstein» (автор – Sabine Werner) +Лексичні вирази та питання для переказу Розділу ІV книги «Albert Einstein» (автор – Sabine Werner) +04.08.2021Лексичні вирази та питання для переказу Розділу ІIІ книги «Albert Einstein» (автор – Sabine Werner) + Узгоджені та неузгоджені означення у німецьких реченняхЛексичні вирази та питання для переказу Розділу ІIІ книги «Albert Einstein» (автор – Sabine Werner) + Узгоджені та неузгоджені означення у німецьких реченнях04.08.2021Як побороти лінь і заставити себе вчитися: поради від репетитора анлійської мовиЯк побороти лінь і заставити себе вчитися: поради від репетитора анлійської мови06.01.2025Німецьке Різдво: магія святкової атмосфери та навчання мовиНімецьке Різдво: магія святкової атмосфери та навчання мови06.01.2025Сенсей чи гірка редька або феномен ідеального УчителяСенсей чи гірка редька або феномен ідеального Учителя28.04.2020

Шукаєте репетитора?

На BUKI відправляють заявки на співпрацю з репетитором кожні 4 хвилини. Та вже 650000+ учнів знайшли викладача. Бажаєте приєднатись до них?

Підібрати репетитора

BUKI

Платформа, що об’єднує репетиторів та учнів

Створити профіль репетитора