Погодьтесь, в сучасному світі не можливо обійтись без живої і реальної мови під час вивчення мови. Що стає в нагоді студентам тоді? Звичайно ж фільми, серіали і досить часто музика.
- Чому методика такого типу надзвичайно популярна зараз?
Є безліч причин - від звичайного бажання розслабитися і переглянути цікавий фільм до можливості почути справжній, не записаний на аудіо академічний варіант. Чи зустрічався вам хоча б хтось, хоча б колись з чітко складеними граматично реченнями і насиченими складною лексикою мовою носії під час звичайної розмови про погоду, господарство, те ж хобі, роботу чи дітей? Ні. Британці, американці, австралійці, ірландці й решта носіїв - такі ж люди, як і ми. Вони також можуть зробити помилку, можуть додати сленгу чи якихось незвичних і нових для нас правил в свою мову. Чи не робимо ми так, наприклад, з рідною українською? Робимо. І немає нічого страшного, коли вони роблять подібні речі. Нам просто потрібно бути готовими до таких речей.
Ще одна причина, особливо важлива і для багатьох болюча, - коронавірус, закриті кордони і необхідність сидіти на карантині. Всі знають і чули, що мова дається значно легше, коли учень знаходиться в мовному середовищі. У багатьох так і відбувається - вони розуміють, що мають зовсім не поганий рівень знань, коли заговорять з носіями і зможуть пояснити чого ж вони від них хочуть.
Наразі, найкращим варіантом, який можна рекомендувати людям, котрі навчаються, є повне і абсолютне занурення в середовище за допомогою мови носіїв через фільми і серіали.
Звернімося до іншого питання.
- Чому так багато людей виступають проти фільмів з субтитрами?
Існує думка, що допомагає у вивчені мови лише сам фільм і активне слухання, без читання субтитрів. Є навіть табличка, яка показує, що, коли ви дивитесь фільм англійською, але внизу прописані субтитри вашою рідною мовою, це допомагає лише на 10%. Англійські голоси і субтитри тієї ж мови - 50%.
Вважаю, що питання це досить суб'єктивне і залежить тільки від конкретної людини. Проте, погоджусь, що у випадку з російськими чи українськими субтитрами, це більше схоже на читання, ніж на перегляд цікавого іноземного фільму. Безперечно, для людини з початковим рівнем знань навіть фільм з субтитрами його рідною мовою буде в нагоді. Тут у виборі потрібно відштовхуватись винятково від ваших знань.
⠀
Отож, перейдімо до короткого списку з найкращих сайтів для зручного користування і активного використанні у процесі вивчення англійської мови.⠀
⠀
- Першим у списку безумовно має бути lelang.ru
Тут є не тільки фільми і серіали, але й книжки, аудіокниги і підкасти.
- Друге місце посідає show-english
Вибір тут не дуже великий, але під час перегляду одразу, якщо потрібно, можна подивитись переклад фрази, вибрати незнайоме слово, додати в словник і згодом вивчити.
- Безумовно в такому списку не можна не згадати Netflix
⠀
Так, це платний сервіс. Але, повірте, воно того варте, адже тоді відкривається неймовірно великий вибір і фільмів, і серіалів супер різних жанрів.
Окрім питання де переглянути ці фільми і серіали такою загадковою мовою, є ще й інше:
- Як обрати хороший фільм?
- По-перше, обирайте лише те, що цікавитиме вас по-справжньому. Не слідуйте сліпо за якимось списком. Можете обрати навіть щось з того, що дивилися раніше рідною мовою. Тоді буде легше призвичаїтись і зрозуміти перебіг подій.
- По-друге, не обирайте щось зі специфічною тематикою, наприклад, документальні фільми, бойовики чи фентезі. Найкраще, коли персонажі розмовляють на поширені теми і ті, які точно знадобляться вам у майбутньому.
Бажаю успіхів у вивченні англійської з корисними і дуже приємними й цікавими фільмами. Насолоджуйтесь переглядом!
⠀