Італійські вирази (modi di dire), які вартує знати особам з високим рівнем володіння мовою (2 частина)

В одному зі своїх попередніх блогів я розказувала про італійські вирази (modi di dire), які вартує знати особам, які володіють італійською мовою вже на достатньо високому рівні. Ця стаття є продовженням попередньої, тому пропоную вам ознайомитись з новою добіркою цікавих італійських виразів, які ви могли не знати. Для новачків вони також можуть бути корисним.

Non avere peli sulla lingua – вираз дослівно означає «не мати волосся на язику». Мається на увазі говорити щиро, відверто те, про що думаєш, не стримуючись сором’язливістю чи страхом.

Parlare vanvera – вираз означає говорити навмання, що-небудь, розказувати дурниці і зовсім не тямити про що говориш.

Predicare bene razzolare male – означає добре поводитись лише на словах, поводитись всупереч встановленим нормам і принципам.

Ingoiare il rospo – це досить часто вживаний вираз, який в основному означає прийняти щось неприємне або принизливе, не показуючи цього, тому що іншого виходу немає.

Avere degli scheletri nellarmadio – вираз означає приховувати неприпустимі таємниці, будь то дії чи факти минулого, які якимось чином шкодять репутації. Може вживатись в однині «avere uno scheletro nell'armadio». Є відповідником до українського «мати скелети в шафі».

Prendere lucciole per lantene – це типовий італійський вираз, що означає плутати одне з іншим, робити грубу помилку, грубе непорозуміння. Синонімами до цього виразу є італійські вирази «prendere una cantonata», «prendere fischi per fiaschi», «prendere un granchio».

Trovarsi fra lincudine il martello – вираз означає опинитися серед двох ворожих людей, двох протилежних інтересів, двох небезпек і тому подібного, з перспективою стати жертвою у всіх випадках.

Andare su tutte le furie – вираз означає дуже сильно розсердитись.

Fare lo gnori – означає прикидатися, що чогось не розумієш. Слово gnorri походить від другої особи однини теперішнього часу слова ignorare (tu ignori).

Dare buca – жаргон, означає кинути, обдурити і не прийти на побачення.

Pagare alla romana – доволі популярний вираз, означає рівномірно розподіляти спільні витрати між друзями. Наприклад, в ресторані заплатити порівну.

Andare fagiolo – означає повністю задовільняти.

Essere in gamba – це вираз, що широко використовується в італійській мові. Означає бути дуже розумною і талановитою людиною.

Grattarsi la pancia – дослівно означає «чухати живіт». Означає лінуватися, стояти чи лежати і нічого не робити, особливо в значенні не працювати.

Piovere dal cielo – йдеться про те, що щось (переважно позитивне) трапляється чи приходить зовсім несподівано, без втручання кого-небудь. Українською мовою ми кажемо «падати з неба».

Rompersi la testa – також можна сказати «rompersi le corna». Означає наполегливо думати, робити все можливе, щоб щось зрозуміти, максимально використовувати можливості мозку так, щоб аж голова «вибухала» від зусиль.

Metterci una pietra sopra – вираз дуже широко поширений в розмовній мові. Вживається в значенні забути про щось. Зазвичай стосується неприємних ситуацій. У виразі слово камінь (pietra) відсилається до надгробного каменю, тобто ця фраза походить від давнього похоронного звичаю багатьох культур, яке полягало в покритті гробниць насипами каменів.

Non capire un tubo – є жаргонним виразом, означає взагалі нічого не розуміти щодо якоїсь конкретної теми чи в загальному значенні.

Avere la luna storta– мати поганий настрій, бути роздратованим, негативно мислити протягом всього дня. Походження: кілька століть тому вважалось, що спадаючий місяць (luna) зводить людей і дітей з розуму.

Використання і знання цих виразів дозволить вам почуватись більш впевнено серед італійців. Здивуйте їх! Успіхів!

Author: Anna K.

Editorial is not responsible for the content of blogs, they are the personal opinion of the author

Check out the «Tutor blogs» section:

Что почитать на немецком? Выпуск 1 и 2

Чтение - это не только хорошее хобби, которое развиваем кругозор и не позволяет мозгу закостенеть, но и хороший метод для изучения иностранных языков. Читая можно проанализировать грамматику предложения, выписать новые слова или даже целые предложения и т

Author: Artem S.

Нові завдання з розгорнутою відповіддю на ЗНО-2022: особливості їх правильного виконання

У цій статті йдеться про нові види завдань з розгорнутою відповіддю з української мови та літератури на ЗНО-2022, особливості їх розуміння та успішного виконання. Подано зразки таких завдань та пояснення до них.

Author: Mar'iana T.

10 ідіом, які зроблять ваше мовлення емоційнішим + Вживання коми і тире в реченнях англійської мови

Вивчення великої кількості сталих виразів англійської мови є невід’ємною частиною навчання. Чому? На власному досвіді скажу, що такі словосполучення (без сумніву) роблять будь-яку бесіду більш насиченою емоціями та відчуттями

Author: Daria M.

Найбільш схожі англійські слова

У цій статті зібрані найбільш схожі слова в англійській мові, їх значення та написання. А також описані ще додаткові схожі британські та американські діалектизми.

Author: Hanna K.

Складнопідрядне речення (The Complex Sentence) + Лексичні вирази та питання до статті "Mozart" з англомовного журналу LEARN HOT ENGLISH № 204)

Граматика будь-якої іноземної мови має багато підводних каменів, але не має жодної теми, яку неможливо опанувати. Сьогодні до Вашої уваги граматичний коментар про складнопідрядні речення, який розкладе по полицях види і підвиди таких речень.

Author: Daria M.