Фразовые глаголы, или как людей крутят вокруг пальца

Есть в английском языке хитрая история с глаголами. Говоря вкратце, в разговорной речи вместо приставок, которые есть в русском языке, используются "послелоги" (слова, стоящие после глагола, которые переводятся отдельно, сами по себе, в виде предлогов).

  • to write – писать
  • to write down – записать.
  • down – внизу, вниз, низ, вниз по, вдоль по и т.д.

И есть в английском, как и в русском, переходные и непереходные глаголы. То есть, либо после глагола может сразу стоять существительное (переходный), либо нужен предлог для соединения с существительным (непереходный).

See mother. Повидай маму. (Переходный и в английском и в русском, предлог не нужен, сразу идёт существительное).

Talk TO mother. Поговори С мамой. (Непереходный и в английском и в русском, нужен предлог "to"/здесь "с").

Информация про переходность не так важна, это приведено для ясности.

Так вот. В некоторых случаях глаголы "пускают" к себе слова, обособляющие глагол, а в некоторых – не пускают.

  • Call. Позвони (звони). Call back. Перезвони.
  • Call me back. Перезвони мне. (Пере-мне-звони).
  • Call on. Навести. (Это приказ, не инфинитив)
  • Call on my friend. Навести моего друга. ("На-моего друга-вести."/"Call my friend on." сказать нельзя.)

В русскоязычных и некоторых англоязычных форумах, которые я поверхностно просмотрел, утверждается информация следующего толка:

"Случаи "пускает/не пускает" нужно запоминать, и никак иначе. При необходимости, можете приобрести наш курс".

или:

"Все глаголы вида "глагол+предлог" суть т.н. ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ. Некоторые фразовые глаголы могут "пустить" зависимое слово между собой и предлогом. Они называются ПЕРЕХОДНЫМИ фразовыми глаголами. Глаголы, которые слово пустить не могут, называются НЕПЕРЕХОДНЫМИ фразовыми глаголами. Переходные фразовые глаголы нужно запоминать".

"Так, – думаю я, – неладно что-то. Почему некоторые предлоги как бы "имеют смысловой запах" и несут какой-то подтекст, который сливается с глаголом в одно, а некоторые – так не делают?"

Нашёл.

Слово после глагола – не всегда суть предлог. Это слово может быть либо предлогом, либо наречием.

Только при условии того, что это слово является наречием, глагол становится фразовым, и может "пускать" зависимое слово к себе в серединку. Ни о какой переходности речь не идёт, она теряет смысл.

  • We write. Мы пишем.
  • We write ON a paper (не "We write a paper on."). Мы пишем на бумаге/ Причина – on в данном случае является предлогом "на", он держит за ручку существительное "бумаге".
  • We write a story down. Мы ЗАписываем рассказ. (Мы за-рассказ-писываем.) Здесь "down" идёт как наречие, которое на русский язык переводится в виде приставки "за-". Он держит за ручку глагол "писать", и составляет с ним один единый смысл.

Итак!

В чем же проблема? Просто вникни, что слово "down" – не предлог, и пойми, можно слово ставить в середину, или нельзя.

1) А в том, дорогие друзья, что многие предлоги в таких ситуациях на русский язык не переводятся, а уходят в падеж. Поэтому не всегда ясно, что перед тобой – предлог.

I am proud OF you. Я тобОЙ доволен.
He was killed WITH a knife. Его убили ножОМ.

2) Некоторые предлоги не всегда принимаются за предлоги, потому что они стоят после привычного нам глагола, который на самом деле ОМОНИМ!

Call – звонить, звать и НАВЕЩАТЬ.

Мы предполагаем, когда видим "to call on me", что перевод со смыслом "навещать" происходит в результате того, что мы поставили "on", и значит, это "непереходный фразовый глагол".

Ан нет: САМ глагол стоит под другим значением, и, будучи непереходным (то есть после него не может сразу стоять существительное) требует после себя подходящий предлог, который "на слух" воспринимается как наречие, и смущает нас. И этот вот предлог уходит в падеж при переводе. Слово "on" относится к существительному, а не меняет значение глагола. Просто не переводится на русский так, как видно сразу.

Вот так людей разводят на бабки, продавая курсы, и на время, которое они потратят, разучивая "непереходные фразовые глаголы, которых нет в английском в помине.

Рейтинг:5 из 5

На основе отзывов 1 пользователей

Автор: Тагир Н.

Редакция не несет ответственности за наполнение блогов, они есть персональным мнением автора

Нужен репетитор?

Выбирай лучших преподавателей на сервисе Буки!

Другие статьи преподавателя

Регистрируйся как репетитор на BUKI!

Бесплатная регистрация за 10 минут

Занятия персонально или по Skype

Оплата напрямую от ученика

Также читайте раздел «Блоги репетиторов»:

Секретные методы изучения иностранного языка

В этой статье мы рассмотрим три секретных метода, которые могут помочь вам усвоить новый язык быстрее и эффективнее. Статья содержит ссылки на платформы и вебсайты, которые вам помогут в этом.

Автор: Христина Я.

Як досягти тонкої талії?

Тонка талія: міфи та реальність

Автор: Анастасія Ш.

Цукрозамінники

Переваги та недоліки

Автор: Анастасія Ш.

Відпочинок від тренувань

Правильно організований відпочинок допомагає зберегти і покращити результати тренувань

Автор: Анастасія Ш.

Verben mit Präpositionen у німецькій мові у німецькій мові. Дружній путівник для початківців

Сьогодні ми поговоримо про один із важливих аспектів німецької мови - Verben mit Präpositionen (дієслова з прийменниками).

Автор: Ярослав Т.

Зв'язок між гормонами та тренуваннями

Важливість фізичної активності для підтримки гормонального балансу та загального здоров'я.

Автор: Анастасія Ш.

Другие новости:

;