Комп'ютери та переклад

Ви помітили, що багато міжгалактичних істот у кіно та на ТБ розмовляють посто бездоганною англійською? Насправді, увесь секрет в тому, що екіпаж інопланетного корабля проводить роки, складаючи словники мешканцівінших світів. Але давайте по черзі: творці «Зоряних шляхів» та інших науково-фантастичних світів представили концепцію універсального перекладача, портативного пристрою, який може миттєво перекладати між будь-якими мовами. Тож чи можливий універсальний перекладач у реальному житті?

У нас уже є багато програм, які стверджують, що це і роблять, беручи слово, речення чи цілу книгу однією мовою та перекладають її майже на будь-яку іншу, будь-то сучасна англійська чи давньосанскрит. І якби переклад був просто питанням пошуку слів у словнику, ці програми були б ще більш популярними серед людей. Однак реальність дещо складніша. Програма перекладу, що базується на правилах, використовує лексичну базу даних, яка включає всі слова, які ви знайдете у словнику, і всі граматичні форми, які вони можуть прийняти, і набір правил для розпізнавання основних мовних елементів у мові введення. Для, здавалося б, простого речення на зразок: «Діти їдять яблука» програма спочатку аналізує його синтаксис або граматичну структуру, визначаючи дітей як суб'єкта, а решту речення як присудок, що складається з дієслова «їсти», і прямий об'єкт «яблука». Потім він повинен визнати морфологію англійської мови, або те, як мову можна розбити на найдрібніші значущі одиниці, такі як слово «яблуко» та суфікс «s», що використовується для позначення множини. Нарешті, йому потрібно зрозуміти семантику, що насправді означають різні частини речення. Щоб правильно перекласти це речення, програма посилається на інший набір лексики та правила для кожного елемента цільової мови. Але тут стає складно. Синтаксис деяких мов дозволяє розташовувати слова в будь-якому порядку, тоді як в інших це може дати речення, де яблуко буде когось їсти. Морфологія також може становити проблему. Словенська розрізняє двох дітей і більше, використовуючи подвійний суфікс, відсутній у багатьох інших мовах, тоді як відсутність певних статей у російській мові може змусити вас задуматися, чи їдять діти яблука, чи взагалі їдять булочки. Нарешті, навіть коли семантика технічно правильна, програма може пропустити їх точніші моменти.

Іншим методом є статистичний машинний переклад, який аналізує базу даних книг, статей та документів, які люди вже переклали. Знаходячи збіги між вихідним та перекладеним текстом, які навряд чи трапляються випадково, програма може ідентифікувати відповідні фрази та шаблони та використовувати їх для майбутніх перекладів. Однак якість цього типу перекладу залежить від розміру початкової бази даних та наявності зразків для певних мов чи стилів письма. Труднощі, які мають комп’ютери з винятками, порушеннями та відтінками значення, які, здається, інстинктивно приходять до людей, змусили деяких дослідників вважати, що наше розуміння мови є унікальним продуктом нашої біологічної структури мозку. Насправді, один із найвідоміших вигаданих універсальних перекладачів - це зовсім не машина, а маленька істота, яка переводить мозкові хвилі та нервові сигнали чутливих видів через телепатію.

На даний момент вивчення мови все одно дасть вам кращі результати, ніж будь-яка доступна на даний момент комп’ютерна програма. Але це непросте завдання, і величезна кількість мов у світі, а також зростаюча взаємодія між людьми, які ними розмовляють, надалі стимулюватимуть тільки більший прогрес в автоматичному перекладі. Можливо, до того часу, коли ми зіткнемося з міжгалактичними формами життя, ми зможемо спілкуватися з ними за допомогою крихітної штуковини, або, можливо, нам, зрештою, доведеться почати складати цей словник.

Рейтинг:5 из 5

На основе отзывов 1 пользователей

Автор: Марина П.

Редакция не несет ответственности за наполнение блогов, они есть персональным мнением автора

Нужен репетитор?

Выбирай лучших преподавателей на сервисе Буки!

Другие статьи преподавателя

Регистрируйся как репетитор на BUKI!

Бесплатная регистрация за 10 минут

Занятия персонально или по Skype

Оплата напрямую от ученика

Также читайте раздел «Блоги репетиторов»:

Секретные методы изучения иностранного языка

В этой статье мы рассмотрим три секретных метода, которые могут помочь вам усвоить новый язык быстрее и эффективнее. Статья содержит ссылки на платформы и вебсайты, которые вам помогут в этом.

Автор: Христина Я.

Як досягти тонкої талії?

Тонка талія: міфи та реальність

Автор: Анастасія Ш.

Цукрозамінники

Переваги та недоліки

Автор: Анастасія Ш.

Відпочинок від тренувань

Правильно організований відпочинок допомагає зберегти і покращити результати тренувань

Автор: Анастасія Ш.

Verben mit Präpositionen у німецькій мові у німецькій мові. Дружній путівник для початківців

Сьогодні ми поговоримо про один із важливих аспектів німецької мови - Verben mit Präpositionen (дієслова з прийменниками).

Автор: Ярослав Т.

Зв'язок між гормонами та тренуваннями

Важливість фізичної активності для підтримки гормонального балансу та загального здоров'я.

Автор: Анастасія Ш.

Другие новости:

;