Увага: IELTS. Що таке ідіоматична лексика (idiomatic language) насправді

Рейтинг:
Подробнее»Все блоги пользователя

Якщо ви готуєтесь до цього екзамену, то ваш основний документ – це опис офіційних критеріїв оцінювання, який є у вільному доступі. Для того, щоб отримати «7» за вживання лексики як із розмовної, так і письмової частин, вимагається «спроможність використовувати ідіоматичні мовні одиниці (idiomatic items)».

Ідея цього допису виникла, коли я помітила, що більшість студентів і навіть деякі викладачі тлумачать саме це поняття вузько і неправильно, що може призвести до грубих помилок. Справа в тому, що прикметник ІДІОМАТИЧНИЙ може стосуватися двох іменників: ІДІОМА та ІДІОМАТИКА.

ІДІОМА – це стійке неподільне словосполучення, яке виражає єдине поняття, і при цьому значення такого поняття не визначається значенням окремих складових. Наприклад, в ідіомі HAVE ITCHY FEET (бажання подорожувати) слово feet не можна замінити на hands тощо; так само у виразі BITE OFF MORE THAN YOU CAN CHEW (брати на себе більше, ніж можеш впоратись) замість chew не можна сказати swallow. У випадку вживання цих виразів у прямому значенні такі заміни були би можливими.

ІДІОМАТИКА – це розділ лінгвістики, який вивчає усталені експресивні одиниці мови на рівні слова, словосполучення і речення.

Отже, ідіоми становлять тільки частину ідіоматичної лексики. Більше того, вони належать до неформального стилю англійської мови, тому не можуть вживатися у IELTS essays, Writing Academic, Writing General Formal Letters, оскільки у цих роботах вимагається «дотримання відповідного стилю (awareness of style and collocation)».

Ви скажете: якщо ІДІОМАТИЧНА ЛЕКСИКА (idiomatic language) стосується ІДІОМАТИКИ, то це – про все. Так і є.

ІДІОМАТИЧНА ЛЕКСИКА (idiomatic language) – природне вживання слів, словосполучень і речень, яким послуговуються носії певної мови. Оскільки говоримо про англійську, маємо на увазі носіїв англійської мови.

Зрозуміло, що ми не можемо тут розглянути «все», тому зупинимось на деяких основних категоріях, що є частинами ідіоматичної лексики.

Складені іменники (compound nouns)

Це іменники, які утворюються поєднанням двох іменників або іменника з іншими частинами мови (keyboard, software, swimming pool, traffic jam, daughter-in-law, тощо).

Слід мати на увазі, що із двох іменників перший виступає в ролі означення, тому, за деякими винятками, вживається в однині.

На жаль, немає правил, коли складені іменники пишуться разом, а коли – окремо, тому важливо звертати на це увагу при вивченні лексики.

Крім того, важливо пам’ятати, що в складених іменниках типу ІМЕННИК + ПРИЙМЕННИКОВИЙ ВИРАЗ (NOUN +PREPOSITIONAL PHRASE) множину утворюємо від першого іменника: sisters-in-law, passers-by, runners-up, тощо).

A от якщо вираз на позначення віку, часу чи відстані перед іменником містить число, множину в такому виразі не вживаємо: a five-minute walk, a two-week holiday, a six-year-old child, a two hundred-kilometre hike.

Якщо ми згадали складені іменники як приклад ідіоматичної лексики на рівні слова, то на рівні словосполучення найпершими є традиційні поєднання слів – collocations.

Традиційні комбінації слів (collocations)

Це такі поєднання слів (зазвичай двох), які склалися традиційно (а отже й тут жодних правил) і які нам так легко розуміти, але так важко відтворювати самостійно. Без правильного вживання таких словосполучень англійська мова не буде звучати природньо. До слова, поняття COLLOCATION запропонував британський мовознавець Джон Руперт Фірт порівняно недавно, у 50-х роках минулого століття.

 Для прикладу, якщо ваше письмове чи усне висловлювання про злочинність, ви пригадаєте такі поєднання слів: commit a crime/an offence, young offenders, steal something, juvenile crime, drug abuse, combat crime, тощо.

Такі комбінації слів також можуть бути різних типів, як-от: прислівник+прикметник, прикметник+ іменник, і т.п. Готуючись до іспиту, варто користуватись хорошим словником, який наводить приклади вживання слів і словосполучень.

Щодо речень, студентам часто стає в пригоді лексика, яка допомагає зробити висловлювання менш категоричним або більш ввічливим, - softening language.

Помякшувальна лексика (softening language)

Ось тільки один приклад. Якщо ви відчуваєте, що ваше повідомлення таке, що може потенційно розчарувати співбесідника (екзаменатора), почніть його однією із фраз: To be honest, I have to say, I must admit.

Вчіться у доповідачів на платформі TED:

Lee Ann Renniger: “To be honest, we are still pretty bad at it.” (at giving negative feedback at work).

Angela Ceber:” I must admit, I’m a little bit nervous to talk about this at a TEDx talk, but it’s all about addressing your fears.”

Bob Langert: “ And I have to say, the first hour was shaky, it wasn’t a whole lot of trust in the room.”

Висновок такий: не витрачайте часу на вивчення якихось «особливих» слів чи виразів, а обирайте грунтовну підготовку до екзамену.

Рейтинг:5 из 5

На основе отзывов 1 пользователей

Автор и репетитор на BUKI: Ельвіра Б.

Редакция не несет ответственности за наполнение блогов, они есть персональным мнением автора

Другие статьи преподавателя

BUKI

Платформа, объединяющая репетиторов и учащихся

Создать профиль репетитора