В английском, как и во многих других языках, есть слова, которые непонятны нам по звучанию и уж тем более по смыслу.
1. Kerfuffle [kəˈfʌf(ə)l]
Слово kerfuffle переводится как «суматоха». В народе считается, что он произошел от нильского языка или имеет корни кельтских слов. Представьте, что вам задают такой вопрос, вы бы смогли верно ответить на него?
“What’s all the shouting for? Why are you making such a kerfuffle?”
Это выражение переводится как «начинать суматоху» — обычно оно используется, когда между двумя или более людьми расходятся взгляды на ту или иную ситуацию. Если вы или кто-то из ваших знакомых зашли в тупик и не могут решить проблему, то они начинают ругаться, поднимать шум, кричать — вот так идеально и можно описать это слово.
2. Hullaballoo [ˌhʌl.ə.bəˈluː]
Когда мы говорим это слово, то слышим его произношение, которое, кстати, очень подходит ему по смыслу. Этим словом (hullaballoo) можно объяснить реакцию людей, когда они сильно сердятся или злятся, не стесняясь в выражениях и подборах цитат.
3. Cacophony [kəˈkɒf(ə)ni]
Сacophony – означает бессмысленное и хаотичное нагромождение звуков, которые не сочетаются друг с другом и режут по ушам.
Cacophony имеет корни древнегреческого языка и дословно переводится как «плохой звук».
4. Ragamuffin [ˈraɡəmʌfɪn]
Ragamuffin имеет корни из самого средневековья. Разберем его по частям: первое — это rag, что переводится как испачканный и поношенный предмет одежды. А вместе ragamuffin — это люди, которые носят оборванные лохмотья! Частенько именно это слово можно услышать в оскорбление детей и домашней животины.
5. Whippersnapper [ˈwɪpəsnapə]
Это слово не похоже по смыслу на другие английские существительные вроде плетки и перчаток. Whippersnapper произносится быстро и многих смешит свои звучанием.
Слово появилось уже довольно давно, но до сих пор продолжает использоваться в кругах англоговорящих людей и забавлять иностранцев. Оно имеет два обозначения: первое — это довольно апатичный, ленивый человек, который не хочет ничего делать и не имеет целей в жизни, а второе применяется по отношению к молодежи, которая занимается незаконной деятельностью и обманывает людей.
Но с течением времени менялся перевод этого слова и теперь его употребляют к самовлюбленным и наглым людям, которые ничего не хотят знать, но поправляют не только своих родителей, но и более взрослых людей.
6. Gobbledygook [ˈɡɒb(ə)ldɪˌɡuːk]
Любой человек хоть раз в жизни какие звуки издают домашние птицы. Это слово как раз-таки произошло от бессмысленных наборов букв и звуков, только на манер английского языка.
Gobbledygook сначала было словом американского английского. Его начали употреблять не так давно, чтобы хоть как-то описать тот бред и чепуху, которую часто говорят люди. Также его используют, когда человек часто говорит много научных терминов, но они совершенно не подходят ни по смыслу, ни по ситуации, отчего остальные начинают путаться и теряться в информации.
7. Gibberish [ˈdʒɪb(ə)rɪʃ]
Если кто-то слишком часто говорит смешные вещи, которые зачастую кажутся абсурдными и нелепыми, то для него идеально подойдет слово gibberish. Такие фразы зачастую звучат как английский язык, не несут в себе никого смысла.
Это слово стали использовать довольно давно, еще со средних веков и до сих пор оно остается в лексиконе англоговорящих людей. О его происхождении ничего не известно, может быть, оно было заимствованно из другого, даже мертвого языка.
У тех иностранцев, которые плохо знаю английский язык, речь часто называют gibberish.
8. Poppycock [ˈpɒpɪkɒk]
Любой из нас сталкивался с человеком, который абсолютно ничего не понимает в теме, но пытается доказать собеседнику, что он абсолютно прав и приводит доводы, которые по его мнению звучат уверенно. Зачастую мы говорим, что такие люди несут бред, что на английский язык будет как poppycock.
Как бы забавно это не было, но это слово не имеет ничего общего с цветами или петухами, а уж тем более с половым органом мужчины. Скорее, оно происходит от голландскоговорящих людей, которые называли такие мнения «мягкими экскрементами».И это выражение настолько полюбилось всем, что его теперь используют и в английском языке.
A: “Hey, did you know that if you keep your eyes open when you sneeze your eyes will fly out?”
B: “What a load of poppycock!”
9. Discombobulate [ˌdɪskəmˈbɒbjʊleɪt]
Обычно это слово употребляется для описания состояния, когда человек несет много бессмыслицы, плохо разбирается в теме и бросается непонятными терминами. Мы чувствуем, что сбиты с толку, а ведь именно так и переводится слово discombobulated.
Это слово употребляют довольно давно, но чаще всего в шуточной форме.
“What’s the matter? You look a little discombobulated!”
10. Flummox [ˈflʌməks]
Когда кто-то приводит нас в замешательство или сильно смущает, то такое состояние человека в английском языке обычно описывается словом Flummox.
В Америке оно было позаимствовано из некоторых диалектов Англии, которая часто использовала это слово в своей речи
11. Curmudgeon [kəːˈmʌdʒ(ə)n]
Встречали ли вы человека, который бесился на вас из-за любой мелочи? Или начинал кричать по пустякам и злиться, что у него ничего не получается? Так вот, слово curmudgeon идеально подойдет именно для такого характера!
Это слово употреблялось еще в Средние века, выходит люди еще тогда знали, как описывать тех, кто отличается взрывоопасным характером.
Если вам вдруг скажут такую фразу:
“I don’t like our English teacher … he is a real curmudgeon!” ,
то вы не только поймете смысл и перевод, но и сможете дать достойный ответ!
12. Lackadaisical [ˌlakəˈdeɪzɪk(ə)l]
Но встречали ли вы того, кому ничего не нужно? Кто лучше поваляется на диване или пошлет друга в магазин, лишь бы самому не вставать с постели? У него нет целей в жизни, да и вряд ли они появятся. В английском на этот случай есть слово lackadaisical.
Никто до сих пор не знает откуда оно пришло, но используют его уже целых 2 века!
Например:
“My sister has no job and is doing nothing to find one. She is so lackadaisical.”
13. Woebegone [ˈwəʊbɪɡɒn]
В жизни каждого случается горе, но мы часто видим людей, которые грустят постоянно. Англоговорящие люди для этого используют слово woebegone, который дословно переводится как «окруженный горем».
Поэтому, если кто-то из ваших друзей расстроится, то вы всегда можете задать ему вопрос:
“Why do you look so woebegone?”
14. Lollygag [ˈlɒlɪɡaɡ]
Любой из нас хоть раз в жизни тратил свободное время в пустую. Нам частенько хотелось полениться или поиграть в игры на компьютере. Только вот такое слово как lollygag является самым распространено на территории США. Его часто можно услышать в обращении подросткам от родителей.
Слово используют не так давно, а вот о происхождение ничего не известно.
15. Frankenfood [ˈfraŋk(ə)nfuːd]
Самое юное слово из всего списка, который представлен выше. Оно, как бы комично это не было, связано с историей о Франкенштейне и профессоре, который создал его в своей лаборатории.
В обычной речи этим словом обозначают генетически модифицированные продукты (ГМО). То есть, либо измененные на генетическом уровне вещества, не имеющие и половины своего, натурального.
Часто можно услышать, как человек произносит:
“I’m not eating there! They use Frankenfoods!”