Pronomi diretti LO,LA,LI,LE

Wed Jun 18 2025 22:20:22 GMT+0000 (Coordinated Universal Time)

Святослав Л.

Ciao a tutti!

Помаленько ми опановуємо все цікавіші та складніші аргументи, які вимагають базового рівня володіння як граматикою, так і розмовною мовою. До цього часу ми навчилися вживати артиклі, будувати речення і вживати теперішній та минулий час, розібралися з прийменниками і дієсловами. Саме це - мінімальна умова для відточення навичок говоріння та більшої впевненості у своїх силах.

Сьогодні я хотів би торкнутися розмовної італійської і поділитися своїми кількома спостереженнями. У розмові італійці дуже часто використовують Pronomi Diretti (прямі займенники) для того, щоб сто разів не повторювати певне слово. Що я маю на увазі? Давайте братися до справи. Уявіть собі, що ви хочете розповісти про те, як купуєте морозиво і що далі з ним робитимете.

Per comprare un gelato prima vado in gelateria, dopo scelgo un gelato che mi piace, poi compro questo gelato e porto questo gelato a casa e mangio il mio gelato.

Так, так, впевнений ви помітили! Занадто багато повторень слова gelato!

Так от,італійці дуже часто вживають Pronomi diretti або Прямі займенники, для того щоб:

  • Спростити мову і уникнути тавтології
  • Скоротити кількість слів і букв у реченні

Взагалі, Pronome diretto може замінити будь-який іменник, як у нашому випадку gelato. 

Якщо раптом хтось призабув, то в реченні ‘’io mangio un gelato’’ ми маємо:

підмет ( хто? що?) - io

присудок - (шо робити? що робить?) - mangio

додаток - їм кого? їм що? - un gelato

Так от, якщо ми не бажаємо постійно повторювати одне і те саме слово десятки разів, то можемо замінити додаток на котрийсь із займенників.

Для цього має виконуватися одна умова: Після італійського дієслова, має бути можливість поставити запитання CHI? або CHE COSA?

io mangio chi/ io mangio che cosa?

У нашому випадку ''io mangio che cosa?'' - я їм ЩО? - правильно! Я їм морозиво.

У такому випадку замість іменника чол. роду однини gelato я можу вживати займенник LO.

Дивіться, як воно все гарно працює на практиці:

Per assaggiare un gelato prima vado in gelateria, dopo scelgo un gelato, poi LO compro, LO porto a casa e LO mangio. 

*я лише для наглядності вжив великі букви, якщо що:)

Щоб скуштувати морозиво я іду в морозивну! (на жаль в українській мові немає коректного відповідника, тому давайте назвемо цей неологізм словом ''морозивна'') - потім вибираю морозиво, потім я ЙОГО купую, несу ЙОГО додому і ЙОГО їм. Ням-ням!

Замість тисячі слів, як казала одна відома реклама😉

Sulla strada incontro Marco, prima saluto Marco e dopo abbraccio Marco. - Так італійці не говорять!

Sulla strada incontro Marco, prima LO saluto e dopo LO abbraccio. А ось так, ви звучатимете прямо як native speaker!

Таким чином ми можемо замінити будь-який іменник в однині на pronome diretto.

А як тоді це працює з чоловічим родом, але у множині?

Доволі просто і логічно:

Per preparare gli spaghetti prima compro gli spaghetti al supermercato e dopo porto gli spaghetti a casa.

Per preparare gli spaghetti prima li compro al supermercato e dopo li porto a casa.

А як тоді бути з іменниками жіночого роду в однині і множині?

Впевнений, у вас вже починає зароджуватися правильна відповідь!

Vado in pizzeria e compro una pizza, dopo prendo questa pizza e mangio subito questa pizza.

Vado in pizzeria e compro una pizza, dopo la prendo e la mangio subito. - Чудово, чи не так!

Чи треба вам сказати, як поведе себе pronome diretto LA у множині?

Мабуть ви вже здогадалися!

Vado in pizzeria e compro due pizze, dopo le prendo e le mangio subito.

У структурованому вигляді вся наша міні-табличка виглядає так:

maschile singolare - LO - maschile plurale LI

femminile singolare - LA - femminile plurale LE

Nota bene ⚠️

Не плутайте lo, la, le з артиклями, які вживаються ЛИШЕ перед іменниками.!

Pronomi diretti вживаються ЛИШЕ перед дієсловом, тому у реченні:

La pizza,domani la compro in pizzeria.

Перше la - це означений артикль жіночого роду однини, а от друге la - це власне pronome diretto!

Наполегливо рекомендую вслухатися у розмову з італійцями. Впевнений, що ви почуєте наскільки часто вони вживають pronomi diretti. Це справді дуже зручно, економить час та економить слова. Один із показників хорошої розмовної мови є вміле та доречне використання pronomi diretti, особливо це стосується тих студентів, які хочуть скласти іспити на здобуття рівня B1- B2. Екзаменаційна комісія дуже звертає увагу на вміння вживати такі конструкції у розмовній мові.

На сьогодні це все, продовжимо наступного разу!

Понравилась статья? Оцените

5

На основе отзывов 5 пользователей

Святослав Л.

Автор и репетитор на BUKI: Святослав Л.

🇮🇹 Італійська мова з професійним викладачем,10 років досвіду 🎓 Docente di lingua italiana |Рівень C2 📚 Готую до PLIDA, CELI, CILS | Бізнес-італійська, розмовна мова, лексика і граматика - цікаво і глибоко 🎤 Перекладач шоу Челентано, дипломатів, газових переговорів Італія-Україна 📍 Працюю офіційно, ФОП. Читайте відгуки!

Цена

1000 грн/час

Рейтинг:

5(отзывов: 26)

Другие блоги автора

Ищете репетитора?

На BUKI посылают заявки на сотрудничество с репетитором каждые 4 минуты. Но уже 650 000+ студентов нашли преподаватели. Хотите присоединиться к ним?

Подобрать репетитора

BUKI

Платформа, объединяющая репетиторов и учащихся

Создать профиль репетитора