Смішні слова іспанською мовою: сміх крізь мову!

Wed Jun 18 2025 09:12:15 GMT+0000 (Coordinated Universal Time)

Микита Т.

1. Manda

На перший погляд, звичайне слово, яке перекладається як “посилає”. Але якщо ви почуєте фразу “¡Manda huevos!” (буквально “Посилає яйця”), то можете подумати, що хтось замовляє доставку на фермі. Насправді, це популярний іспанський вираз для позначення обурення чи іронії. “Ну це вже взагалі!" - іспанці явно знають, як передавати емоції.

І ще одна цікава річ: у різних регіонах Іспанії це слово може мати різні відтінки значення. Наприклад, у деяких випадках воно може вживатися навіть для жартівливих ситуацій, коли щось зовсім абсурдне трапляється. “Manda huevos” прекрасно ілюструє, наскільки багата на емоції іспанська мова.

2. Pizca

Це слово означає “дрібка” або “щіпка” (наприклад, солі). Але в розмові його звучання може нагадати українське “pizza”, через що часто виникає весела плутанина. Уявіть, як іспанський шеф каже: “Додай pizca солі,” а новачок приносить піцу. Ну, куховарство точно стало цікавішим!

Цікаво, що слово “pizca” часто використовується в кулінарних рецептах, але іспанці можуть застосовувати його і в переносному значенні, щоб описати щось незначне. Наприклад, “Додай трохи ентузіазму – хоч pizca!”. Хіба це не чудовий спосіб пожвавити мову?

3. Hojuela

Якщо ви любите десерти, то могли зустріти слово hojuela, яке означає “пластівець”. Але для українців це слово може звучати дуже кумедно — як ніби щось пов’язане з “гулі” або “хвилями”. А в контексті їжі воно взагалі набуває веселого вигляду!

Hojuela також використовується в описі традиційних іспанських солодощів, наприклад, тонких і хрустких тістечок. Уявіть, як хтось пропонує вам “hojuela”, а ви подумки уявляєте хвилю на морі. Такі асоціації роблять процес навчання мови набагато цікавішим і веселішим!

4. Concha

Ось тут стає ще цікавіше. Concha перекладається як “мушля” або навіть як ім’я (скорочення від Concepcion). Але в Аргентині це слово має зовсім інше значення — дуже грубе лайливе слово! Тож якщо ви подорожуєте Латинською Америкою, будьте обережні з цим словом — краще милуйтеся мушлями мовчки. 😉

Concha також є назвою популярного хлібобулочного виробу в Мексиці. Ці милі, солодкі булочки дійсно схожі на мушлі. Тож, якщо вам захочеться замовити concha в мексиканській пекарні, можете сміливо це робити – вас точно зрозуміють правильно!

5. Debil

Це слово перекладається як “слабкий”. Але коли іспанець каже “¡Qué débil!”, це може звучати як справжній докір. А тепер уявіть собі переклад: “Ой, який слабачок” — ну як тут не посміятися?

Debil часто використовується і в контексті гумору. Наприклад, хтось може сказати “¡No seas débil!” (“Не будь слабаком!”) у ситуації, де насправді немає нічого серйозного. Це слово прекрасно демонструє, як іспанці вміють гратися словами, навіть коли говорять про щось просте.

6. Fallos

Fallos означає “помилки” або “збої”. Але для україномовних звучить майже як “фальос”, що може асоціюватися з чимось дивним чи навіть кумедним. Наприклад, “У мене стільки fallos у граматиці, що треба викликати лікаря!”

Цікаво, що fallos використовується не лише для опису помилок у навчанні. Це слово часто вживається в технічному контексті, наприклад, коли йдеться про збої в системі або недоліки в плані. Але погодьтеся, звучить воно настільки смішно, що навіть у серйозній розмові може викликати усмішку.

7. Huesos

Це слово перекладається як “кістки”. Але його вимова (“hué-sos”) може викликати посмішку, адже воно нагадує звук, ніби хтось застудився й чхає. Ну як тут не розвеселитися?

Huesos також має переносне значення. Наприклад, у виразі “Está hasta los huesos” (“Він закоханий до кісток”) це слово використовується, щоб описати глибокі почуття. Такі фрази додають мові образності та роблять її ще цікавішою.

8. Ebanista

Слово означає “столяр”. Але його звучання нагадує щось епічне, наче це професія, яку вигадали у фентезійних світах. Скажімо, “Ебаніст, володар дерев”! Уявіть рекламу: “Шукаєте ебаніста? Ми — найкращі в Гондорі!”

Ebanista – це насправді майстер своєї справи, який працює з дорогоцінними породами дерева. Уявіть собі, як цей термін можна використати в жартівливому контексті: “Ебаніст звучить так, ніби це герой нової серії Marvel”. Хіба не чудово?

9. Huevos

І нарешті, класика. Huevos — це “яйця”. Але в іспанській розмовній мові вони часто символізують сміливість або нахабність (“¡Tienes huevos!”). Тож якщо вам кажуть про huevos, переконайтеся, що контекст стосується кулінарії, а не чогось іншого. Інакше буде ніяково. 😂

Іспанці дуже люблять використовувати це слово у гумористичних виразах. Наприклад, “Echarle huevos” означає “проявити сміливість”. Але якщо ви спробуєте пояснити це вираз українською дослівно, це точно викличе сміх!

Висновок

Іспанська мова багата на слова, які не тільки мають цікаві значення, але й викликають сміх. Це нагадує нам, що вивчення мов може бути веселим, захопливим і зовсім не нудним процесом.

Такі слова дозволяють не лише розвивати мовні навички, а й ближче пізнати культуру та особливості гумору інших країн. Можливо, це саме те, що зробить ваше навчання ще більш захоплюючим.

А які слова вас найбільше розсмішили? Діліться у коментарях — посміємося разом!

Сподобалась стаття? Оцініть

5

На основі відгуків 5 користувачів

Микита Т.

Автор та репетитор на BUKI: Микита Т.

Чемпіон України зі складання кубика Рубіка 3x3, рекордсмен з часом 5.34 секунди. Маю досвід викладання англійської, іспанської мов і математики. Працюю методистом-учителем, підтримую дитячий розвиток. Фанат футболу, захоплююся саморозвитком і досягненням нових вершин.

Ціна

1500 грн/год

Рейтинг:

5(відгуків: 2)

Інші блоги автора

Шукаєте репетитора?

На BUKI відправляють заявки на співпрацю з репетитором кожні 4 хвилини. Та вже 650000+ учнів знайшли викладача. Бажаєте приєднатись до них?

Підібрати репетитора

BUKI

Платформа, що об’єднує репетиторів та учнів

Створити профіль репетитора