Concordance des temps (согласование времен) является одной из самых трудных тем для понимания во французском языке. К сожалению, логика построения косвенной речи с использованием разных времен совсем другая, чем в привычном нам украинском или русском языках, но я попробую объяснить эту тему с использованием примеров.
В отличие от украинского или русского языков, которые имеют только одно прошедшее время, одно настоящее и одно будущее, во французском языке существуют специальные времена, которые будут употребляться в придаточном предложении, если глагол главного предложения использован в прошедшем времени.
Хочу напомнить, что сложноподчиненное предложение - это сложное предложение, в котором одно простое предложение является главным, а другое (придаточное) грамматически зависит от главного и соединяется с ним с помощью придаточного союза или связующего слова. Это важно запомнить, чтобы понять дальнейшую информацию.
Concordance des temps (согласование времен) используется только если первая часть стоит в прошедшем времени, поэтому мы не согласовываем, если главное предложение в настоящем времени.
Пример:
- Я ему говорю, что ты здесь. Je lui dis que tu es là. (То есть présent+ présent).
Но:
- Я ему сказал, что ты здесь. Je lui ai dit que tu étais là. (То есть, présent перешел в imparfait, если мы используем согласование времен).
Passé composé переходит в plus-que-parfait.
- Я тебе сказал, что ты заболел. Je t'ai dit qu'il était tombé malade.
- То есть, если бы было "Я тебе говорю, что он заболел", то во второй части мы использовали бы Passé composé.
Futur simpleу conditionnel présent.
- Я ему сказал, что ты это сделаешь. Je lui ai dit que tu le ferais.
- Если речь шла о настоящем времени, то мы бы использовали обычное будущее время.
- Я говорю ему, что ты это сделаешь. Je lui dit que tu le feras.
Futur antérieur переходит в conditionnel рassé.
- Я тебе сказал, что я с тобой пообщаюсь, после того как ты закончишь читать. Je t'ai dit(passé composé ) que je te parlerais(conditionnel présent) après que tu aurais fini de lire(conditionnel рassé).
Futur proche в imparfait.
- Я знал, что он мне позвонит. J'ai su qu'il allait me téléphoner.
- Если бы это случилось в настоящем времени, то мы бы использовали futurproche.
- Я знаю, что он мне позвонит. Je sais qu'il va me téléphoner.
Passé proche в imparfait.
- Я знаю, что он мне только что позвонил. Je sais qu'il vient de me téléphoner.
- Я знал, что он только что мне позвонил. J'ai su qu'il venait de me telephoner.
Надеюсь, что эта тема стала вам более понятной после ознакомления с материалами моей статьи. Согласование времен нужно понять и запомнить, ведь как вы понимаете, это довольно сложная, но в то же время необходимая тема.