
В процессе изучения английского мы встречаем много уникальных выражений, которые наполняют язык колоритом и способствуют его «живости». Устойчивые изречения придают речи образности, глубины и эмоциональности, давая нам возможность рассказать о сложных ситуациях и чувствах в легкой и понятной форме.
Популярность идиом заключается не только в их художественной ценности, но и в практической важности. Они нередко встречаются в повседневном общении, литературных произведениях, фильмах и других медиа, поэтому изучение этих устойчивых выражений важно для эффективного общения в англоязычной среде.
Одним из лучших способов освоения идиом является обучение с опытным репетитором по английскому языку. Профессиональных преподавателей из разных уголков Украины всегда можно найти на платформе БУКИ – современном маркетплейсе, где собраны репетиторы по всем предметам школьной программы и дисциплин, которые преподаются в современных заведениях высшего образования.
Что такое idioms?
Idioms (идиомы) – это устойчивые выражения в английском языке, имеющие специальное, отличное от прямого, переносное или образное значение, сформированное в процессе длительного использования носителями языка. Эти выражения всегда являются устоявшимися и характерными для конкретного языка или культуры.
Идиомы используются для того, чтобы придать выражению большую эмоциональную окраску, образность или художественную форму. Они могут быть сложными для понимания тех людей, которые не знакомы с конкретным языком или культурой, поскольку их значение нельзя вывести из буквального значения определенных слов. К примеру, «monkey business» – это идиома, имеющая значение «бессмысленная работа». Однако, если переводить ее дословно, она будет означать «обезьяний бизнес».
Idioms добавляют колорит языку и часто используются носителями языка в разговорной речи и на письме. Даже если их значение не очевидно, они помогают улучшить качество выражения мнения и конкретных эмоций. Благодаря использованию идиом язык становится более живым, образным и насыщенным.
Читайте также: Поступление в университет США: мечта или реальность
Устойчивые высказывания на английском, которые должен знать каждый в 2024 году
Мы собрали 50 самых распространенных идиом на все случаи жизни. Некоторые из них имеют прямое и переносное значение, а также фразеологические соответствия в украинском языке.
Для того чтобы быстро запомнить их, попробуйте написать по крайней мере по одному предложению для каждого изречения. Так вы лучше поймете их значение и сможете вспомнить нужное изречение в конкретной ситуации.
- A piece of cake – Проще простого. Такое же значение имеет идиома Easy-peasy.
- Actions speak louder than words – Дела весомее за слова.
- A dime a dozen – Хоть пруд пруди, много.
- All ears – Слушать очень внимательно.
- Apple of my eye – Зеница ока.
- Back to the drawing board – Начать сначала.
- Barking up the wrong tree – Искать не там.
- Bite the bullet – Сжать зубы, делать что-нибудь неприятное по необходимости.
- Break a leg – На удачу!
- Burn the midnight oil – Не спать по ночам.
- By the skin of one's teeth – Едва-едва.
- Cry over spilled milk – Потерянного не вернуть.
- Curiosity killed the cat – Чрезмерный интерес к добру не приводит.
- Cut to the chase – Перейти к существу.
- Don't count your chickens before they hatch – Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.
- Every cloud has a silver lining – Нет худа без добра.
- Face the music – Стать лицом перед ответственностью.
- Fish out of water – Чувствовать себя не в своей тарелке.
- Fit as a fiddle – Здоровый как бык.
- Get a taste of your own medicine – Отплатить той же монетой.
- Get cold feet – Испугаться, стынут ноги от страха.
- Give someone the cold shoulder – Прохладно относиться к кому-то.
- Go the extra mile – Сделать больше, чем ожидается.
- Hit the nail on the head – Попасть в яблочко.
- In the same boat – Быть в одинаковом положении.
- Kill two birds with one stone – Убить двух зайцев одним выстрелом.
- Let the cat out of the bag – Выдать секрет, рассказать тайну.
- Make a long story short – Короче говоря.
- Miss the boat – Упустить свой шанс.
- Monkey business – Бессмысленная работа.
- No pain, no gain – Без боли нет победы.
- On the ball – Быть на высоте.
- Once in a blue moon – Раз в сто лет.
- Piece of my mind – Мнение на что-то.
- Pull someone's leg – Раздражать кого-то, шутить.
- Rain or shine – Что бы не произошло.
- Read between the lines – Читать между строк.
- Rule of thumb – Как шапкой бросить, очень близко.
- Saved by the bell – Быть вовремя спасенным.
- See eye to eye – Иметь одинаковый взгляд на что-то.
- Sit on the fence – Занимать выжидательную позицию.
- Speak of the devil – Легок на помине.
- Spill the beans – Рассказать секрет.
- Steal someone's thunder – Украсть чью-то идею.
- Take it with a grain of salt – Мыслить критично.
- Under the weather – Плохо себя чувствовать.
- Up in the air – Непонятно, неопределенно.
- When pigs fly – Когда рак на горе свистнет.
- You can't judge a book by its cover – Нельзя оценивать книгу по обложке.
- Zip it – Молчи!
Примеры использования идиом в предложении
- The math test was a piece of cake for her. She got a perfect score. – Математический тест был очень лёгким для нее. Она получила наилучший результат.
- You're barking up the wrong tree if you think I stole your pen. I have my own. – Ты ищешь не там, если думаешь, что я украл твою ручку. У меня есть своя.
- There's no use crying over spilled milk, let's focus on finding a solution. – Нет смысла расстраиваться по поводу потерянного, поэтому сосредоточимся на поиске решения.
- Despite the rain, they found a silver lining in the form of a beautiful rainbow. – Несмотря на дождь, они нашли позитив в виде великолепной радуги.
- The detective hit the nail on the head and solved the mysterious case. – Детектив попал в яблочко и разгадал загадочный случай.
- I missed the boat on the sale, and now all the items I wanted are sold out. – Я упустил возможность успеть на распродажу, и теперь все товары, которые я хотел купить, распроданы.
- Once in a blue moon, we have a family reunion with relatives from different countries. – Раз в сто лет у нас проходят семейные посиделки с родственниками из разных стран.
- She accidentally spilled the beans about the surprise party, ruining the secret. – Она случайно рассказала все детали о вечеринке-сюрпризе, разрушив секрет.
- The decision about the project's future is still up in the air, they haven't finalized it yet. – Решение о будущем проекта все еще на рассмотрении, оно не является окончательным.
- They see eye to eye on most issues, making their teamwork highly effective. – Они смотрят одинаково на большинство вопросов, что делает их командную работу очень эффективной.
Исследование идиом английского – это интересный и полезный процесс, который помогает не только расширить лексический запас, но и углубить понимание западной культуры. Эти стойкие выражения отражают уникальный образ мышления и подхода к жизни народа, а также помогают выразить самые разные эмоции и чувства в необычной форме.
Если вы хотите углубленно учить идиомы, попробуйте записаться на дополнительные занятия с опытным репетитором английского языка. Взаимодействие с преподавателем позволяет практиковать использование стойких изречений в реальных ситуациях, а также глубже понимать их значение и особенности применения. Кроме того репетитор помогает исправлять ошибки и подсказывает эффективные методы запоминания идиом. Это делает процесс обучения интересным и результативным.