
Фразеологические обороты являются неотъемлемой частью языка, которая придает ему многогранность, экспрессивность и образность. Они представляют собой особый тип фразеологических единиц, состоящих из сочетания двух или более слов, которые имеют устойчивое значение, отличаются от простых смежных слов и используются в качестве целостных выражений.
В этом материале мы расскажем, что такое фразеологические обороты, на какие типы они делятся, где используются, а также приведем примеры фразеологизмов, наиболее часто употребляемые в повседневной речи.
Что изучает фразеология
Фразеология является разделом языкознания, изучающим фразеологические единицы или фразеологизмы. Фразеологические единицы – это стойкие словосочетания или фразы, имеющие собственный лексический и грамматический слог, и отличающиеся по значению от простых смежных слов.
Фразеология изучает происхождение, значение, употребление и структуру фразеологических единиц. Исследования в этой области включают в себя сбор, классификацию и описание фразеологических единиц, а также их использование в языке и литературе. Фразеология исследует культурный контекст, в котором используются фразеологические единицы, а также их роль в создании эффективной повседневной коммуникации.
Фразеология изучает также специфические языковые средства, используемые в определенных языковых сообществах или профессиональных группах, например фразеологические единицы в языке юристов, медиков или журналистов.
Подробнее о фразеологизмах и фразеологических оборотах вам расскажет репетитор по украинскому языку. Вместе с учителем вы можете легко подготовиться к сложной контрольной работе, олимпиаде, итоговой оценке и НМТ по украинскому языку и литературе.
Читайте также: Песни, написанные на стихи украинских поэтов
Что такое фразеологический оборот
Фразеологический оборот представляет собой устойчивое словосочетание, состоящее из двух или более слов, образующих единое значение и имеющих неизменную синтаксическую структуру. Он отличается от простых словосочетаний, поскольку его значение нельзя вывести из буквального значения некоторых слов, соединенных вместе.
Фразеологические обороты свойственны определенному языковому сообществу или стилю речи и приобретают особое значение в контексте, в котором они употребляются. Их значение может быть метафорическим, образным или идиоматическим.
Фразеологические обороты часто имеют стойкую грамматическую конструкцию. Лексический слог и порядок слов у них обычно не меняется. Фразеологические обороты используются для передачи конкретных смысловых нюансов, создания образности в речи, выражения эмоций или установления специальных коммуникативных связей. Они являются важным элементом языковой культуры и изучаются в рамках фразеологии для лучшего понимания и употребления эмоционально окрашенного языка.
Признаки фразеологического оборота:
- Слова употребляются в переносном значении (бити байдики – бездельничать).
- Оборот имеет неизменный состав слов во время воспроизведения в речи.
- Многокомпонентный слог (2 и более слова).
- Семантическая цельность.
Читайте также: Правописание слов иноязычного происхождения
Типы фразеологизмов в украинском языке
В украинском языке фразеологические обороты имеют происхождение из нескольких источников: устного народного творчества, перевода с иностранных языков, библии, мифологии и авторских высказываний.
Фразеологизмы классифицируют по семантической слитности компонентов, источникам происхождения и функциональному аспекту. Рассмотрим каждую классификацию.
- По семантической слитности компонентов есть:
- Фразеологические сращения – особый тип фразеологических единиц, состоящих из двух или более взаимодействующих слов, которые образуют новое значение или образную конструкцию. Фразеологические сращения чрезвычайно устойчивы и часто используются как единые целостные изречения. Они имеют собственное значение, которое выходит за пределы буквального значения отдельных слов и используется для передачи специфических смысловых нюансов или образной информации. Например, собаку з’їсти – иметь большой опыт по какому-то делу.
- Фразеологические единства – стойкие изречения, содержание которых зависит от значения одного из слов в словосочетании. Например, намилити шию – наказать, обругать за вину.
- Фразеологические сочетания – это семантически делимые сочетания, компоненты которых обладают определенной самостоятельностью. В таких выражениях целостное значение словосочетания возникает из семантики определенных слов. Например, зачепити за живе – язвительно оскорблять.
- Фразеологические выражения (в т. ч. номинативного типа) – это устойчивые обороты речи, которые невозможно семантически разделить, однако они состоят из 2 или более слов со свободным значением. Например, на язиці медок, а на думці льодок – человек со злыми намерениями, которые он пытается скрыть от других.
- По источникам происхождения фразеологизмы делят на:
- Крылатые изречения – это словосочетания, которые имеют особую популярность и широкое употребление. Возникают в результате заимствования из литературного творчества или слов выдающихся личностей. Они характеризуются своеобразием, экспрессивностью и общеприемлемостью. Например, і чужому научайтесь, і свого не цурайтесь.
- Пословицы – краткие, стойкие народные изречения, содержащие в себе моральные, этические, жизненные или практические правила, или всеобщую мудрость. Они передают устоявшиеся жизненные принципы и наставления, накопленные на протяжении многих поколений. Например, дерево міцне корінням, людина – друзями.
- Поговорки – стойкие изречения, передающие народный опыт, укорененный в быту и традициях. Поговорки используются для передачи определенных норм поведения, жизненных ценностей, однако они лишены назидательного характера, в отличие от пословиц. Они коротки, лаконичны и легко запоминаются благодаря своей компактности и ритмичности. Например, проти віку нема ліку – быстротечность жизни.
- Народные оговорки – это жанр народного устного творчества, который представляет собой краткие, экспрессивные и легкие для запоминания выражения, содержащие юмор, народную мудрость или наблюдение за жизнью. Они передают настроение, характер и особенности народа; часто используются в фольклоре, народных сказках, анекдотах и песнях. Например: іди-іди, дощику; вигрій-вигрій, сонечко.
- По функциональному аспекту различают:
- Устойчивые образно-выразительные соединения – метафорические фразеологизмы, гиперболы, литоты, тавтологии, эвфемизмы, сравнения и т.д. Например: гора народила мишу – большие надежды, однако малые результаты, берегти як зіницю ока – тщательно ухаживать, із грязі в князі – подняться не за заслугами, свиня свинею – неряха.
- Эллиптические сочетания – усеченные стойкие сочетания пары двух или трех слов. Например, ні пуху ні пера – желать удачи.
- Фразеологизмы с терминологией – словосочетания, имеющие в основе научные, технические или художественные термины. Например, культ особи – чрезмерное восхваление верховных правителей, ланцюгова реакція – процесс, над которым человек потерял контроль.
- Афоризмы – стойкие словосочетания, выражающие определенные умозаключения. Например, захочеш – і будеш, борітеся – поборете.
- Идиомы – стойкие, не имеющие внутренней формы словосочетания. Например, душі не чути – самоотверженно любить.
Примеры фразеологизмов
Фразеологизм |
Значение |
Авгієві стайні |
беспорядок, грязь |
бавитися з вогнем |
рисковать |
бити на сполох |
уведомление об опасности |
брати бика за роги |
брать дело в свои руки, делать решительные действия |
Варфоломіївська ніч |
жестокость, кровопролитие |
ведмежа послуга |
помощь, причиняющая вред |
вилами по воді писано |
что-то маловероятное |
вітер у голові |
легкомысленный человек |
гаряча голова |
иметь вспыльчивый характер |
гнути спину, гріти чуба |
работать не покладая рук |
дивитися вовком |
сердиться на кого-то, ненавидеть |
дістати на горіхи |
получить наказание |
душа в душу |
жить в мире и согласии с кем-то |
заварити кашу, наламати дров |
сделать что-то, что влечет за собой неприятные последствия |
зарубати на носі |
запомнить |
знову за рибу гроші |
сильно настаивать на чем-то |
камінь спотикання |
препятствие в деле |
кидати на вітер (гроші) |
необдуманные расходы |
ламати голову |
долго о чем-то думать |
мотати на вус |
запоминать, прислушиваться к кому-то |
на лобі написано |
очевидная правда |
набирати води в рот |
играть в молчание |
оббивати пороги |
постоянно приходить в одно место |
обвести навколо пальця |
врать кому-то, хитрить |
п’яте колесо |
что-то лишнее, ненужное |
пахне смаленим |
приближение опасности |
пекти раків |
краснеть, стесняться |
прикусити язика |
внезапно замолчать |
розпушити пір’я |
кичиться перед кем-то |
сім п’ятниць на тиждень |
постоянно менять мнение |
у свинячий голос |
поздно, не ко времени |
хоч голки збирай |
свет, видно |
хоч в око стрель |
слишком темно |
як горохом об стіну |
бесполезно доказывать что-то |
як кіт наплакав |
очень мало |
Полный словарь популярных украинских фразеологизмов можно посмотреть здесь.
Если школьные предметы даются как горохом о стену, стоит заручиться поддержкой репетиторов. На платформе БУКИ собраны лучшие преподаватели по различным дисциплинам школьной и университетской программ, которые точно знают, как сделать процесс обучения интересным и результативным. Переходите на маркетплейс, выбирайте нужный предмет и начинайте заниматься с профессиональными репетиторами из разных уголков Украины.