Переклад з іноземної мови - справа не проста, особливо для початківців. Гугл перекладач далеко не завжди може впоратися зі складними фразами та конструкціями, а також мовними особливостями.
В нагоді завжди стануть словники, наприклад Lingvo, Multitran, Linguee, які пропонують не лише переклад окремого слова, а й містять сталі вирази та приклади вживання слів у реченнях. Незважаючи на повсякденний доступ до сучасних технологій, потрібно постійно займатися самоосвітою, а сталі вирази краще вчити напам'ять. Як то кажуть: знання за плечима не носити.
Окрім того, використання в мові сталих фраз свідчить про високий рівень знань співрозмовника та добре володіння мовою. До того ж, вживання сталих виразів в усному мовленні чи творах на ЗНО та олімпіадах приносить додаткові бали.
Наприклад, зі словами "говорити", "розмова", "висловити думку" існують такі фрази:
- get a word in edgeways - вставити слово
- give a talking to -винести догану, насварити
- to talk down - принижувати
- to put smth in a nutshell/to cut the long story short - коротко кажучи
- to speak one`s mind - висловити думку
- to start the ball rolling - розпочати розмову
- to keep the ball rolling - продовжити розмову
- talk sense - говорити по суті
- this is a small talk - це порожня розмова
- to talk rubbish - говорити дурниці
- to speak at cross purposes - говорити кожен про своє (не розуміючи один одного)
Слово "плечі" теж може перекладатися по-різному:
- bite off more than one can chew - справа "не по плечу"
- under belt - мати щось за плечима
- seasoned/experience under one's belt - мати великий досвід за плечима
- take by the shoulders - взяти за плечі
- forty years of toil lie behind him - (у нього) за плечима сорок років трудового життя
"Бити, стукати, вдаритися" також мають кілька варіантів перекладу, як-от "beat, knock, hit, blow":
- Don`t beat the children! - Не бийте дітей!
- to beat the carpet - вибивати килим
- to beat drums - бити в барабани
- to knock the window - стукати в вікно
- The rain was beating against the window. - Дощ бив у вікно.
- He was beadly beaten. - Його сильно побили.
- He hit his head. - Він вдарився головою.
- to hit/blow a strike - нанести удар
- at one blow - одним ударом
У корпоративній та бізнес-англійській досить часто використовуються такі слова, як "справи" та "бізнес". Слід бути дуже уважним, щоб не сплутати переклад та правильно висловити свою думку.
Українському слову "справа" (російському - "дело") в англійській мові є декілька відповідників. Business/matter/case/action/deal/point - у яких висловах яке слово краще вжити?
Business
- Its`s none of my business. - Це не моя справа.
- Mind your own business. - Не лізь у чужі справи.
- do business - у нас з ними бізнес.
- to be in cotton business - торгувати бавовною
- business hours - робочі години
- big business - крупний бізнес
- small business - маленьке підприємство
Matter
- It`s a matter of great importance. - Це дуже важлива справа.
- the matter of life and death - питання життя і смерті
- easy matter - просте питання, проста справа
- small matters - дрібниці
- it`s a matter of time - це питання часу
- to make the matters worse - гірше того
- What`s the matter? - Що трапилося?
- No matter. - Нічого страшного.
- It doesn`t matter to me. - Мені все одно/байдуже.
- What does it matter? - Яке це має значення?
- It`s a matter of taste. - Це справа смаку.
- business matters - питання бізнесу
- As a matter of fact - Фактично
Case
- hearing of the case - слухання справи (в суді)
- in any case - у будь-якому випадку
- just in case - про всяк випадок
- in case of - у випадку
Action
- a man of action - людина справи
- to put smth out of action - вивести з ладу
- to bring an action against smb - розпочати провадження/справу
Deal
- We`ll deal this matter. - Ми займемося цією справою.
- to make a deal - укласти угоду
- It`s a deal! - Домовилися!
Point
- The point is that ... - Справа в тому, що ...
- That`s just the point. - В цьому то й справа.
- Keep to the point. - Ближче до діла.
- to be on the point of - збиратися (щось зробити)
Тож зберігайте собі ці корисні фрази, вчіть їх напам'ять і якомога частіше вживайте. Адже, як сказав давньогрецький філософ Сократ: "Заговори, щоб я тебе побачив".
Говоріть правильно і цікавої вам англійської!