ТОП-20 побутового сленгу в польській мові

Більшість з тих, хто вивчав іноземні мови зустрічався із ситуацією, коли переїжджав до країни носіїв цієї мови і розумів, що його знання не ідеальні. Так буває через те, що, навчаючись, ми у більшості випадків акцентуємо свою увагу на літературній мові та професійній термінології в конкретній сфері. 

Коли іноземець слухає, як між собою швидко розмовляють кілька носіїв і при цьому використовують сленг, то при перекладі, він додатково у своїй голові витрачає час на асоціацію незнайомих слів і може загубити зміст розмови. 

Польська мова, у даному випадку не є винятком, а зовсім навпаки,  є дуже колоритною та різносторонньо розвиненою. Розмовна мова, до якої зараховують сленг, хоча і є найбільш розповсюдженою серед молоді, проте не обмежується тільки середовищем студентів чи учнів. Для особи, що вивчає польську мову, існує велика правдоподібність зіткнутися з емоційно навантаженою лексикою, якої не було у неї на заняттях.

Для того, щоб ці слова легше було запам’ятати, їх можна згрупувати за відповідними категоріями. У щоденному спілкуванні, вони найчастіше пов’язані із привітаннями та прощаннями; характеристикою чоловіків та жінок, вираженням емоцій, тощо. Тому зупинимось на кожній із вказаних груп.

 Привітання та прощання:

  • Siema, siebala, siemak, siemka, siemanko, siem, ema, emka, siemaneczko, siemanderko – усі вони походять від скорочення «jak się masz». Вживаються молоддю замість «cześć» (привіт), але не варто використовувати ці слова, наприклад, при спілкуванні зі старшими людьми, чи своїм керівництвом, викладачами. // Наприклад: Siema, co robisz? Siema, dawno Cię nie widziałem!  Привіт, що робиш? Давно тебе не бачив!
  • Hej, hejo, hejka також використовується для привітання і походить англійського слова «hey»  «привіт».
  • Часто, щоб при зустрічі спитати співрозмовника, як у нього справи, поляки використовують «co słychać». Натомість розмовним варіантом буде «jak leci», «co tam».

Для неформального прощання часто використовуються:

  • Nara, naraska (від «na razie»)—бувай, до зустрічі. Це слово може мати інше значення. Наприклад, «no na razie» – я більше не можу говорити.
  • Trzymanko (від trzymaj się тримайся (англ. - take care). Рідше при прощанні можна почути «do zoba» cкорочення від польського «do zobaczenia» («до побачення»). // Do zoba jutrо.  Побачимось завтра.

 Слова, пов’язані з характеристикою чоловіків:

  • Aduś (також: пестливий варіант імені Adrian)  мамин синок; хтось, хто нічого не може зробити самостійно. // Ten aduś nie może nawet wziąć sobie jedzenia.  Цей мамин синок не може навіть взяти собі їжу.

  • Ciacho, mięcho  хлопець, парубок, молодик, юнак (із виразною позитивною конотацією щодо зовнішнього вигляду). // Z twojego brata to сałkiem niezłe ciacho jest.  З твого брата то є цілком непоганий парубок.

  • Dżolo (або ще більш іронічне: dżolo manolo) - приємний хлопець; жартівливий вислів на позначення самовдоволеного і самовпевненого чоловіка, «мачо» з аргентинських серіалів (найбільш популярне серед підлітків). // Ale z ciebie dżolo! Weź idź z tymi swoimi zapędami na bycie macho! —Але з тебе мачо! Бери та йди з тими своїми мачо-прагненнями!
  • Dresiarz, або dres, drech – хуліган (російською – «гопник»); аналог «тітушок». Слово походить від dresy (спортивний одяг) (в англійській мові – dress - одяг). Особа, що його носить, зазвичай ходить у спортзал, є агресивною та не надто розумною. // Czy ten dresiarz ma jakieś imię?  Чи цей хуліган має якесь ім’я?

До речі, у Польщі є аналог популярного в СРСР авто «Жигулі». Йдеться про «FIAT-126 p», який поляки назвали «Maluch» (малюк, дитина) через його маленькі розміри. Тому, в цій країні існує навіть жартівливе прислів’я: «W ZSRR maluch jeździ dresiarzem» –– «В СРСР малюк їздить хуліганом» (тобто, навпаки: вжито інверсію). 

  • Stary, koleś друзяка.// Mój koleś I ja byliśmy wczoraj na wypasionej potańcówce. — Ми із друзякою були вчора на класній вечірці.

Крім цього, як відповідники українських аналогів слів «земляк», «друг», або «рідня», –– можуть використовуватись: «ziomek», «ziomo», «ziomuś», «ziom», «morda», «mordeczko», mordencja», «typ».

 Слова, пов’язані із жінками:

  • Babka, або babeczka – це дівчина, жінка (людина, з якою ви маєте тісніші контакти). Ці вирази без негативної конотації; так поза очі можуть називати викладачку в університеті. // – Сo tam u twojej babki? – Dobrze. Właśnie idę po nią na autobus. –– Що там у твоєї жінки? Добре. Власне йду по неї на автобус.
  • Laska, niunia, kotka – гарна і приваблива дівчина, красуня. // – Patrz, ale laska! Z taką bym się umówił! –– Дивись, але красуня! Таку б запросив! (в сенсі, пішов би на побачення). 

В англійській мові відповідником польського слова «laska» є «babe» - крихітка. Важливо не плутати це слово з «łaska», що означає ласку; в англ. мові – це «grace», «mercy», «favour».

  • Dziunia – хороша дівчина. // Наприклад, «Та dziunia nie jest w twoim typie». –– Ця дівчина не твого типажу.
  • Ufo - НЛО, pasztet - паштет, smok – дракон, - лексичні одиниці для опису зовнішності дівчат, або жінок, які мають негативне забарвлення. // Fajna laska! – Człowieku!? Kup se okulary. To pasztet jakich mało! –– Супер краля! – Ти що!? Купи собі окуляри. То паштет яких мало!

Слова пов’язані з вираженням емоцій, або поведінкою:

  • Masakra – щось погане, жахливе, неприємна несподіванка, невдача, велика (або перебільшена) проблема (в прямому значенні – різня, бійня, масові вбивства). // W swojej pracy jestem odpowiedzialna za wszystko i ostatnio jestem tak zmęczona, że po prostu masakra! –– На своїй роботі я несу відповідальність за все і останнім часом така втомлена, що просто жах! 
  • Adelante – щось дуже хороше. // – Powiedź mi czy jest dobry ten material? – Już сi mówilem. Jest adelante. –– Скажи мені чи добрий цей матеріал? Вже говорив тобі, - є дуже хороший.
  • Ale jazda! Ale ogień! – у значенні fantastycznie (фантастично), świetnie (чудово) –– вираження захоплення, позитивно забарвлений вислів. // Ale jazda! Na pewno ta niunia dała ci swój numer? –– Але ж круто! Напевно, та краля дала тобі свій номер?

Для позначення нецікавого, чи не смішного жарту використовується слово «suchar». Наприклад, «сo za suchar» що за сухар.

Слід наголосити, що сленгова лексика використовується лише в неофіційному стилі мовлення і вживається виключно між близькими людьми, друзями, тощо. 

Наш мозок завжди краще засвоює інформацію, яка викликає певні яскраві емоції, асоціації, чи враження; а тому вивчати розмовну лексику завжди цікаво і весело. Для того, щоб більше спростити її вивчення, спробуйте використовувати відповідні групи, як у цій статті. Однак, для того, щоб правильно і доречно застосовувати свій словниковий запас у відповідному середовищі, –– завжди варто звертатись до викладачів та носіїв мови за відповідними поясненнями. 

Рейтинг:4.83 з 5

На основі відгуків 6 користувачів

Автор: Ірина С.

Редакція не несе відповідальності за наповнення блогів, вони є персональною думкою автора

Потрібен репетитор?

Обирай кращих викладачів на сервісі Букі!

Інші статті викладача

Реєструйся репетитором на BUKI!

Безкоштовна реєстрація за 10 хвилин

Заняття персонально чи по Skype

Оплата напряму від учня

Також читайте розділ «Блоги репетиторів»:

Лексичні помилки на ЗНО: Підготовка та запам'ятовування

З цими практичними порадами та стратегіями ви зможете ефективно вивчити лексику та підготуватися до успішного складання ЗНО з української мови.

Автор: Ірина З.

Різниця між синтезатором, акустичним піаніно та MIDI- клавіатурою

Перед тим, як почати займатися фортепіано, дуже багато учнів хочуть придбати інструмент, але не знають різницю між ними і просять допомоги при виборі. Тому хочу трохи обговорити цю тему.

Автор: Юлія А.

Як відрізнити Present Simple від Present Continuous, якщо Ви початківець?

Допомога в розумінв англійської граматики для початківців.

Автор: Юліанна С.

Логопедичні кейси

У даній статті представлено два логопедичні кейси, в яких описано роботу з клієнтами з мовленнєвими порушеннями.

Автор: Марина К.

Чи після 1 заняття з логопедом мовлення буде чітким?

Стаття про прогнозування результату 1 заняття та про те чи потрібно дотримуватися послідовності постановки звуків.

Автор: Марина К.

Інші новини:

Творення і відмінювання прізвищ, імен по батькові в українській мові

Творення і відмінювання прізвищ, імен по батькові в українській мові

01.03.2024

Вчимося рахувати швидко: що таке ментальна арифметика

Вчимося рахувати швидко: що таке ментальна арифметика

28.02.2024

Вивчаємо речення, які ускладнені вставними словами: правопис вставних конструкцій

Вивчаємо речення, які ускладнені вставними словами: правопис вставних конструкцій

27.02.2024

Відмінювання слів в українській мові: важливі відомості про кличний відмінок

Відмінювання слів в українській мові: важливі відомості про кличний відмінок

20.02.2024

;