Коли ми згадуємо про “романтичні” народи, то в першу чергу думаємо про французів, італійців і, можливо, іспанців. Бурхливе вираження почуттів і емоційність притаманні саме їм. Поляки помітно стриманіші у зовнішньому їх прояві, проте це не означає, що їхні почуття менш глибокі.
Статистика вказує на те, що польські чоловіки в середньому одружуються у віці 29 років, польські жінки - у 27. Близько 30% поляків вважають, що шлюб - це шлях до щастя. 25% впевнені, що одружені пари щасливіші від тих, хто ще не перебуває у шлюбі офіційно.
Романтичні почуття, їхніх розвиток від симпатії до шлюбу, а також певні традиції, пов’язані з даною темою, особливо цікаво спостерігати на прикладі фразеологічних одиниць. Значення одних є доволі прозорим, з іншими не все так просто. Також, частина польських фразеологізмів має відповідники в українській мові, а інша є унікальною.
Отже, топ 25 найбільш відомих “романтичних” фразеологізмів польської мови.
1.Być po słowie - бути зарученим.
Aneta i Michał już dawno są po słowie, nie wiedziałeś?
2.Czarna polewka - традиція: суп з крові тварин, що подавався хлопцю на знак відмови вийти за нього заміж.
Tomaszowi podano czarną polewkę, więc nie mógł już liczyć na małżeństwo z Ireną.
3.Dać arbuza - відмовити комусь.
Oleńka dała arbuza panu Wołodyjowskiemu, bo wciąż była zakochana w Kmicicu.
4.Dostać kosza - отримати відмову на пропозицію вийти заміж.
Po co było prosić ją o rękę? Przecież wiedział, że dostanie kosza!
5.Dobrać się jak w korcu maku - прекрасно знаходити спільну мову одне з одним.
Twój mąż i ty jesteście świetną parą. Dobraliście się jak w korcu maku.
6.Iść - pójść (z kimś) do ołtarza - одружитись, вийти заміж.
Mimo że poszła z nim do ołtarza po czterech miesiącach znajomości, nigdy tego nie żałowała.
7.Iść za głosem serca - приймати рішення на основі почуттів.
Przy wyborze żony musisz iść za głosem serca.
8.Końskie zaloty - негарні залицяння.
Сo to za końskie zaloty? Przecież wiesz, że ona wystawi cię na śmiech!
9.Mieć poważne zamiary - мати серйозні наміри, прагнути одружитись.
Nie wiedziałam, że masz poważne zamiary wobec Magdy.
10.Mieć się ku sobie - відчувати взаємну симпатію.
Wiadomo było, że się nie pobiorą, bo już nie mieli się ku sobie.
11.Miodowy miesiąc - медовий місяць.
Gdzie spędzicie wasz miodowy miesiąc?
12.Myśleć o kimś poważnie - думати про когось серйозно, планувати одружитись.
Ona bardzo szybko zrozumiała, że myśli o niej poważnie.
13.Podbijać - podbić czyjeś serce - завоювати чиєсь серце.
Postanowił podbić serce Аnety w ciągu dwóch miesięcy.
14.Pójść za kimś na koniec świata - піти за кимось на край світу, багато віддати заради
когось.
Kochał Аgatę tak, że poszedłby za nią na koniec świata, one jednak nie chciała nawet rzucić palenia dla niego.
15.Prosić - poprosić o rękę - просити руки, освідчуватись.
Nie długo się wahał. Od razu wiedział, że poprosi ją o rękę.
16.Skakać z kwiatka na kwiatek - часто змінювати партнерів.
Kiedy w końcu przestaniesz skakać z kwiatka na kwiatek?
17.Strzelać oczami [spojrzeniem, wzrokiem] za kimś - фліртувати.
Bardzo jej się spodobał, więc strzela za nim oczami, kiedy tylko się da.
18.Tracić - stracić głowę dla kogoś - сильно закохатися.
To była jego pierwsza miłość, zupełnie stracił dla niej głowę.
19.Trafiać - trafić przez żołądek do serca - звернути на себе увагу приготуванням
смачних страв.
Bardzo długo nie mogła znaleźć mężczyzny, aż trafiła jednemu przez żołądek do serca.
20.Ubiegać się [starać się] o czyjąś rękę - робити спроби схилити дівчину вийти заміж.
Piątkowski wszelkimi sposobami ubiegał się o rękę Іreny. Nie udało mu się.
21.Uderzać - uderzyć w konkury - робити спроби привернути до себе увагу, намагатися
схилити дівчину до заміжжя.
Uderzył w konkury do Аgnieszki, mimo że o jej względy zabiegało już dwóch innych mężczyzn.
22.Wziąć kogoś w jednej koszuli - одружитися на бідній дівчині.
Nie interesowało go, że Iwona jest biedna. Wziął ją w jednej koszuli, a pieniądze na ślub wkrótce się znalazły.
23.Zakochać się [zabujać się itp.] po uszy - сильно закохатися, по вуха.
Ona zakochała się po uszy i poza swoim chłopakiem świata teraz nie widzi.
24.Zawrócić komuś w głowie - стати об’єктом романтичного інтересу.
Mateusz tak zawrócił Ani w głowie, że przynajmniej przez rok nikt inny dla niej się nie liczył.
25.Zdobywca [pogromca] serc - чоловік, що користується популярністю у жінок.
Uważaj na Adama. Z niego prawdziwy pogromca serc!