Італійські вирази (modi di dire), які вартує знати особам з високим рівнем володіння мовою (2 частина)

Рейтинг:
Детальніше»Всі блоги користувача

В одному зі своїх попередніх блогів я розказувала про італійські вирази (modi di dire), які вартує знати особам, які володіють італійською мовою вже на достатньо високому рівні. Ця стаття є продовженням попередньої, тому пропоную вам ознайомитись з новою добіркою цікавих італійських виразів, які ви могли не знати. Для новачків вони також можуть бути корисним.

Non avere peli sulla lingua – вираз дослівно означає «не мати волосся на язику». Мається на увазі говорити щиро, відверто те, про що думаєш, не стримуючись сором’язливістю чи страхом.

Parlare vanvera – вираз означає говорити навмання, що-небудь, розказувати дурниці і зовсім не тямити про що говориш.

Predicare bene razzolare male – означає добре поводитись лише на словах, поводитись всупереч встановленим нормам і принципам.

Ingoiare il rospo – це досить часто вживаний вираз, який в основному означає прийняти щось неприємне або принизливе, не показуючи цього, тому що іншого виходу немає.

Avere degli scheletri nellarmadio – вираз означає приховувати неприпустимі таємниці, будь то дії чи факти минулого, які якимось чином шкодять репутації. Може вживатись в однині «avere uno scheletro nell'armadio». Є відповідником до українського «мати скелети в шафі».

Prendere lucciole per lantene – це типовий італійський вираз, що означає плутати одне з іншим, робити грубу помилку, грубе непорозуміння. Синонімами до цього виразу є італійські вирази «prendere una cantonata», «prendere fischi per fiaschi», «prendere un granchio».

Trovarsi fra lincudine il martello – вираз означає опинитися серед двох ворожих людей, двох протилежних інтересів, двох небезпек і тому подібного, з перспективою стати жертвою у всіх випадках.

Andare su tutte le furie – вираз означає дуже сильно розсердитись.

Fare lo gnori – означає прикидатися, що чогось не розумієш. Слово gnorri походить від другої особи однини теперішнього часу слова ignorare (tu ignori).

Dare buca – жаргон, означає кинути, обдурити і не прийти на побачення.

Pagare alla romana – доволі популярний вираз, означає рівномірно розподіляти спільні витрати між друзями. Наприклад, в ресторані заплатити порівну.

Andare fagiolo – означає повністю задовільняти.

Essere in gamba – це вираз, що широко використовується в італійській мові. Означає бути дуже розумною і талановитою людиною.

Grattarsi la pancia – дослівно означає «чухати живіт». Означає лінуватися, стояти чи лежати і нічого не робити, особливо в значенні не працювати.

Piovere dal cielo – йдеться про те, що щось (переважно позитивне) трапляється чи приходить зовсім несподівано, без втручання кого-небудь. Українською мовою ми кажемо «падати з неба».

Rompersi la testa – також можна сказати «rompersi le corna». Означає наполегливо думати, робити все можливе, щоб щось зрозуміти, максимально використовувати можливості мозку так, щоб аж голова «вибухала» від зусиль.

Metterci una pietra sopra – вираз дуже широко поширений в розмовній мові. Вживається в значенні забути про щось. Зазвичай стосується неприємних ситуацій. У виразі слово камінь (pietra) відсилається до надгробного каменю, тобто ця фраза походить від давнього похоронного звичаю багатьох культур, яке полягало в покритті гробниць насипами каменів.

Non capire un tubo – є жаргонним виразом, означає взагалі нічого не розуміти щодо якоїсь конкретної теми чи в загальному значенні.

Avere la luna storta– мати поганий настрій, бути роздратованим, негативно мислити протягом всього дня. Походження: кілька століть тому вважалось, що спадаючий місяць (luna) зводить людей і дітей з розуму.

Використання і знання цих виразів дозволить вам почуватись більш впевнено серед італійців. Здивуйте їх! Успіхів!

Рейтинг:5 з 5

На основі відгуків 2 користувачів

Автор: Анна К.

Редакція не несе відповідальності за наповнення блогів, вони є персональною думкою автора

Потрібен репетитор?

Обирай кращих викладачів на сервісі Букі!

Інші статті викладача

Реєструйся репетитором на BUKI!

Безкоштовна реєстрація за 10 хвилин

Заняття персонально чи по Skype

Оплата напряму від учня

Також читайте розділ «Блоги репетиторів»:

Пам’ятка для читачів німецькомовних текстів

Декілька порад для тих, хто вивчає німецьку мову і стикається з труднощами під час роботи з текстом.

Автор: Ольга П.

Гендерні відмінності у тренуваннях: особливості та рекомендації

Розуміння цих відмінностей може допомогти створити більш ефективні та індивідуалізовані програми тренувань для обох статей.

Автор: Анастасія Ш.

Інтеграція математики з іншими предметами: міждисциплінарні проєкти

Стаття досліджує інтеграцію математики з іншими предметами через міждисциплінарні проєкти, показуючи, як такий підхід розвиває критичне мислення, мотивацію та креативність учнів.

Автор: Вадим П.

Мови програмування

Як вірно, та з чого розпочати, можна собі сказати, або говорити доволі часто.

Автор: Андрій Б.

Здоров'я мозку та біохакінг

Програми для покращення когнітивного, емоційного, фізичного та психологічного здоров'я.

Автор: Наталія Д.

Фітнес-подорожі: поєднання відпочинку і тренувань

У цій статті ми розглянемо, що таке фітнес-подорожі, їх переваги, популярні напрямки та типи програм.

Автор: Наталія Д.

Інші новини:

;