Об'ективація рис характеру людини у фразеологізмах французької мови

2020-10-23

Софі О.

З сімнадцятого століття місяць у французькій культурі асоціюється з відволіканням чи легким психічним розладом. Фразеологічні одиниці з лексемою lune. характеризують негативні риси характеру людини.

con comme la lune – круглий дурень (як місяць), в українськй мові існує єквівалент Зірок з неба не хапати

être dans la lune – ти на місяці, український єквівалент- Літати у хмарах, думками літати

être aussi lâche que la lune – боягуз (досл. боязливий як місяць), український єквівалент -  Не з хороброго десятка

Prometteur de lune – брехун 

C'est un chien qui aboie à la lune – людина, яка про себе високої думки (досл. собака, яка гавкає на місяць);

З позитивним значенням є вислів il iraitjusqu’à la lune – дослівно він дійде до місяця

être dans sa bonne [mauvaise] lune – бути у хорошому (поганому) настрі

Ще одним значенням французьких фразем зі словом lune є дивакуватість, нестандартність:

avoir des lunes( мати місяці) – капризувати;

Хитрих та лукавих людей описує вираз rusé comme un renard дослівно Хитрий як лисиця, старий лис, стара лисиця відповідно в українській мові

Цікаво що жорстоких та безжальних людей в обох мовах порівняють з вовком в овечій шкурі- le loup dans la bergerie 

Незграбних людей асоціюють з Ведмедем "un ours mal léché – неповоротка людина, яка має погану статуру, або груба і нетактовна (дослівно погано прилизаний ведмідь). 

Такі риси характеру як відважність, непохитність, сила і хоробрість асоціюються у світогляді французів з Левом "fort comme un lion" - Сильний як лев

віл – символізує працьовитість і силу- fort comme un bœuf.

Млявість і повільність як і в українській фразеології асоціюється з Черепахою (франц. Aller (або marcher) comme une tortue)

осел - своєрідне втілення дурості й некмітливості в обох мовах (франц. têtu comme un âne),

Занадто гордовитих людей порівнюють з вошею – 6Fier comme un pouf/coq- гордиться як воша або як півень

Про боягузливих, слабких духом людей кажуть Une chiffe molle, що дослівно перекладається як «м’яка ганчірка».

Про здатність людини зберігати спокій, незалежно від ситуації, французи кажуть  Être d’un calme olympien, що перекладається як «олімпійський спокій».

Щоб описати егоїстичних людей використовують вираз Se regarder le nombril, який дослівно означає «Поглянь на свій пуп! Ти думаєш, що ти пуп світу!» (Пуп в землі – в укр..мові.)

Їжа для французів має важливе значення. З цим пов’язано використання гастономічних образів у фразеології.

Про рису перебільшувати йдеться у фразеологізмі En faire tout un fromage, що перекладається як «зробити зі шматка сиру цілу велику головку».

Про людей, які легко і часто закохуються кажуть Avoir un cœur d’artichaut , що дослівно означає «мати серце як артишок (що асоціюється з бур’яном)».

Наївних і занадто добрих людей асоціюють з доброю грушею – Être une bonne poire.

Жадібність символізує занадто великий живіт – Avoir les yeux plus gros que le ventre, «мати очі більші за живіт (не мати можливість з’їсти все, що хочеш)» Як не з’їм, то понадкушую.

Про сентиментальних, довірливих, романтичних людей кажуть Être fleur bleue, - синя квітка, - символ поезії Романтизму у Франції.

Щедра людина, Avoir le cœur sur la main, дослівно «мати серце у руках». Серце – найцінніше, що має людина. Щедра людина готова віддати все, навіть серце.

З годинником асоціюють самоорганізовану людину, яка завжди робить усе за звичним планом – Être réglée comme une horloge

Розглянуті вище вирази ще раз доводять, що у фразеології віддзеркалене життя суспільства, його історія і культура. Ми бачимо, що хоч певні образи у фразеологізмах французької і української мов збігаються та все ж є і відмінності, які продиктовані національними стереотипними уявленнями про той чи той образ, що переосмислюється.

Сподобалась стаття? Оцініть

5

На основі відгуків 2 користувачів

Софі О.

Автор та репетитор на BUKI: Софі О.

Хочете розмовляти іноземними мовами? Хто краще, ніж французький/ англійський уродженець, навчить вас цих мов?

Ціна

400 грн/год

Інші блоги автора

Шукаєте репетитора?

На BUKI відправляють заявки на співпрацю з репетитором кожні 4 хвилини. Та вже 650000+ учнів знайшли викладача. Бажаєте приєднатись до них?

Підібрати репетитора

BUKI

Платформа, що об’єднує репетиторів та учнів

Створити профіль репетитора