Переклад пісні Dernière danse від Indila

Музика - універсальна мова спілкування. Кожному з нас уже довелося його слухати навіть ненавмисно. Для любителів музики текст пісні не має значення, іноді просто потрібно привабити мелодією, ритмом та «вайб», яку вона видає. Це ліки для душі. Ось як вона може зробити нас веселими, радісними, сумними, мавсадірованими, ностальгічними, мирними, може навіть змусити почувати себе крутими та молодими. Я Я помітила як іноземка в Україні, що його жителям дуже подобається французька музика, незважаючи на те, що вони не розуміють текстів; Це не заважає їм гудіти і відпочивати разом з ним. Звідси я сьогодні вирішила перекласти одну з французьких пісень, яку найбільше слухали українці.Багато слухають Заза та Віллі Вільяма, але сьогодні я обрала переклад пісні Dernière danse від Індиля.

Аділя Седрая (фр. Adila Sedraïa), відоміша як Інділя (фр. Indila) (нар. 26 червня 1984ПарижФранція) — французька співачка і автор пісень.

Пісня «Dernière danse»,видана в якості першого синглу з її дебютного альбому Mini World 13 листопада 2013 року. Вона досягла у Франції 2-го місця у рейтингу Французької національної профспілки виробників фонограм.

 Я впевнена, ви це вже чули раніше; проїжджаючи на вулиці, по радіо або по tiktok для послідовників соціальних. Сьогодні, дізнаємось більше про пісню, переклавши її.

Oh ma douce souffrance-О, моє Солодке страждання

Pourquoi s'acharner ? Tu recommences - Навіщо турбуватись? ти починаєш знову

Je ne suis qu'un être sans importance - Я просто не важлива істота

Sans lui je suis un peu paro - Без нього я трохи параноїк 

Je déambule seule dans le métro - Я блукаю одна в метро

Une dernière danse - Один останній танець

Pour oublier ma peine immense - Щоб забути мій величезний біль

Je veux m'enfuir, que tout recommence - Хочеться втекти, що все знову починає

Oh ma douce souffrance - О, моє Солодке страждання

Je remue le ciel, le jour, la nuit - Я розмішаю небо, день, ніч

Je danse avec le vent, la pluie - Я танцюю з вітром, дощем

Un peu d'amour, un brin de miel - Трохи любові, гілочка меду

Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse - А я танцюю, танцюю, танцюю, танцюю, танцюю, танцюю

Et dans le bruit, je cours et j'ai peur - І в шумі я біжу і я боюся

Est ce mon tour ? - Це моя черга?

Vient la douleur... - Приходить біль

Dans tout Paris, je m’abandonne - По всьому Парижу яя здаюсь себе

Et je m'envole, vole, vole, vole, vole, vole - І я лечу, лечу, лечу, лечу, лечу, лечу

Que d’espérance ! - Яка надія!

Sur ce chemin en ton absence - На цьому шляху у твоєму відсутність

J'ai beau trimer, sans toi ma vie n'est qu'un décor qui brille, vide de sens - Скільки б я непрацювала, без тебе моє життя - це просто обстановка, яка сяє, безглузда

Dans cette douce souffrance - У цьому солодкому стражданні

Dont j'ai payé toutes les offenses - За образи якого я заплатила

Écoute comme mon cœur est immense - Слухай, як моє серце величезне

Je suis une enfant du monde - Я дитина світу

Автор перекладу - XCode

1) «douce souffrance» - «солодке страждання» співзвучно з «douce France» - «ніжна Франція». Крім того, це згадка пісні Charles Trenet «Douce France»

2) «paro» - слово, нібито з'явилося в соціальних мережах.

У слова «paro» є кілька значень: воно може означати «відчувати себе незручно», «відчувати себе неважливо в певній ситуації» і навіть подія, яка Вам перешкоджає і Ви змушені сказати «C'est paro».

«Paro» може також відноситься і до людини. «Il est paro» означає, що людина поводиться дивно (що більше відповідає контексту пісні).

3) Бути «дитиною світу» - це значить бути дитиною іншої країни, у якого батьки з різних країн.

Тих, хто тільки що приїхав з іншої країни і не відчуває своєї ідентифікації часто називають «Діти світу» або «Громадянами світу"

Пісня є дуже загадковою, але перш за все поетичною, навіть для француженки її не легко зрозуміти. Потрібно спробувати проникнути в характер автора і спробувати зрозуміти його душевний стан під час написання текстів. Одним словом, це меланхолічна пісня, автор відчуває себе самотнім, ніби гуляє темним світом, де є лише темрява, шум, страх і самотність. Незважаючи на свої зусилля, вона не може вийти з цього стану і шукає трохи любові та тепла навколо себе. Це пісня, яка повинна глибоко зворушити нас, враховуючи, що хоча б раз у житті ми так почувались.

Сподіваємось, що з перекладом вам переклад сподобається ще більше. Не забудьте залишити коментарі та сподобатися, якщо вамсподобалось.

Рейтинг:4.33 з 5

На основі відгуків 27 користувачів

Автор: Софі О.

Редакція не несе відповідальності за наповнення блогів, вони є персональною думкою автора

Потрібен репетитор?

Обирай кращих викладачів на сервісі Букі!

Інші статті викладача

Реєструйся репетитором на BUKI!

Безкоштовна реєстрація за 10 хвилин

Заняття персонально чи по Skype

Оплата напряму від учня

Також читайте розділ «Блоги репетиторів»:

Лексичні помилки на ЗНО: Підготовка та запам'ятовування

З цими практичними порадами та стратегіями ви зможете ефективно вивчити лексику та підготуватися до успішного складання ЗНО з української мови.

Автор: Ірина З.

Різниця між синтезатором, акустичним піаніно та MIDI- клавіатурою

Перед тим, як почати займатися фортепіано, дуже багато учнів хочуть придбати інструмент, але не знають різницю між ними і просять допомоги при виборі. Тому хочу трохи обговорити цю тему.

Автор: Юлія А.

Як відрізнити Present Simple від Present Continuous, якщо Ви початківець?

Допомога в розумінв англійської граматики для початківців.

Автор: Юліанна С.

Логопедичні кейси

У даній статті представлено два логопедичні кейси, в яких описано роботу з клієнтами з мовленнєвими порушеннями.

Автор: Марина К.

Чи після 1 заняття з логопедом мовлення буде чітким?

Стаття про прогнозування результату 1 заняття та про те чи потрібно дотримуватися послідовності постановки звуків.

Автор: Марина К.

Інші новини:

Творення і відмінювання прізвищ, імен по батькові в українській мові

Творення і відмінювання прізвищ, імен по батькові в українській мові

01.03.2024

Вчимося рахувати швидко: що таке ментальна арифметика

Вчимося рахувати швидко: що таке ментальна арифметика

28.02.2024

Вивчаємо речення, які ускладнені вставними словами: правопис вставних конструкцій

Вивчаємо речення, які ускладнені вставними словами: правопис вставних конструкцій

27.02.2024

Відмінювання слів в українській мові: важливі відомості про кличний відмінок

Відмінювання слів в українській мові: важливі відомості про кличний відмінок

20.02.2024

;