
Увесь рік ви старанно працювали, удосконалювали свою англійську, ходили на мовні курси або студіювали підручник самостійно. Наближаються новорічні свята, але не варто боятися, що на два тижні доведеться закинути улюблену англійську. У вас є чудова альтернатива навчанню - перегляд фільмів.
У вас є чудова альтернатива навчанню - перегляд новорічних фільмів. Завдяки ним можна створити особливий святковий настрій і покращити сприйняття мови на слух.
Які кінострічки допоможуть вам провести час цікаво та з користю, читайте далі.
Навіщо дивитися фільми англійською?
Користь від перегляду фільмів англійською мовою чимала: ви поповнюєте словниковий запас, спостерігаєте за артикуляцією та мімікою носіїв, слухаєте вимову.
Оскільки навичка сприйняття мови на слух важко дається новачкам в англійській, фільми потрібно обирати нескладні. Це можуть бути короткометражні картини, мультфільми, серіали-сіткоми, відео на YouTube з простою тематикою.
Помилкою стане перегляд відео з українськими субтитрами, тому що дуже швидко фокус уваги зміщується саме на них, а не на усне мовлення носія.
Якщо ви поки що дивитесь фільм із субтитрами – обирайте англійською мовою. Ті, хто знаходиться на рівні В2 і вище, можуть відмовлятися від субтитрів і дивитися фільм, лише спираючись на слухове сприйняття усного англійського мовлення.
Навичку говоріння також важливо розвивати, щоб не зіткнутися з поняттям «мовного бар'єра». Практикуватися можна або у мовних школах, або з репетитором. Якщо ви обираєте другий варіант, бажано, щоб викладач мав досвід проживання в англомовному середовищі. Зробити правильний вибір викладача за чіткими критеріями допоможе платформа BUKI.
Читайте також: Метод асоціацій: як швидко вивчити англійську мову
Найкращі новорічні фільми англійською для початкового рівня
«A Charlie Brown Christmas» / «Різдво Чарлі Брауна». Цей старий мультфільм транслювався на американських екранах ще від далекого 1950-го року. Різдвяний 20-хвилинний special побачив світ у 1965-му році та підкорив тисячі маленьких глядачів. Головним його героєм є хлопчик, на ім'я Чарлі Браун.
Він не любить і не розуміє концепцію Різдва, а його друзі навпаки – сповнені радістю від майбутнього свята. Для початківця в англійській, або дитини, мультик сприйматиметься особливо природно, тому що озвучували його діти. А різдвяний настрій вам забезпечений, оскільки одним із спонсорів була компанія Coca-Cola (передноворічні рекламні ролики якої знають у всьому світі). На американському телебаченні мультфільм традиційно показують щороку. До речі, крім різдвяного сюжету, також є цікаві тематичні випуски про Хелловін, Великдень, День подяки, День святого Валентина та інші. Декілька кумедних реплік:
-
«I like getting presents and sending Christmas cards and decorating trees and all that, but I’m still not happy». – «Мені подобається отримувати подарунки, надсилати різдвяні листівки, прикрашати ялинки й таке інше, однак я все ще не щасливий». Для позначення ялинки (хвойного дерева) в англійській мові є слово «spruce», але в новорічному контексті використовується слово «(Christmas) tree», що дослівно перекладається як (різдвяне) дерево.
-
«It’s too early. I never eat December snowflakes. I always wait until January» – «Ще зарано. Я ніколи не їм грудневі сніжинки. Я завжди чекаю до січня».
-
«It happens to me every year. I never get what I really want. I always get a lot of stupid toys or a bicycle or clothes or something like that. – What is it you want? – Real estate» – «Це трапляється зі мною щороку. Я ніколи не отримую те, що справді хочу. Я завжди отримую багато безглуздих іграшок, або велосипед, або одяг, або щось таке. – Що ж тобі треба? – Нерухомість».
«The Polar Express» / «Полярний експрес». Добрий та атмосферний різдвяний мультфільм, сюжет якого розгортається навколо хлопчика Кріса. За аналогією з героєм попереднього мультика, він теж не вірить у Різдво та різдвяне диво. Крісу надається можливість переконатися у зворотному, занурившись у цікаву подорож. Повнометражний мультфільм підійде для перегляду як для дітей, так і для всієї родини. Для вивчення лексики, звісно, він придатний більше для старшого віку, оскільки вимова в деяких персонажів специфічна, та слід орієнтуватися на англійські субтитри. Цитати з мультфільму:
-
«There’s no greater gift than friendship» – «Немає більшого подарунка, ніж дружба».
-
«Could all this be nothing but a dream?» – «Чи може все це бути нічим інакшим, як сном?»
-
«One thing about trains. It doesn’t matter where they’re going. What matters is deciding to get on» – «Одна річ щодо поїздів. Немає значення, куди вони йдуть. Що важливо, то це рішення сісти (на поїзд)»
Фільми англійською про Новий рік та Різдво для рівня B2
«Home alone» / «Один вдома». Усіма улюблена (а комусь і набридла за 30 років) культова новорічна комедія про Кевіна, якого батьки забули вдома, поїхавши на відпочинок. Напевно, багато хто пам'ятає фразу головного героя «I made my family disappear» – «Я змусив свою сім'ю зникнути». Фільм підходить для середнього рівня володіння англійською мовою, оскільки це повнометражний матеріал із великою кількістю персонажів. Наприклад, в актриси, яка грає маму Кевіна, дуже швидка вимова, тому на слух важко сприймати її репліки. Проте якщо ви вже бачили цей фільм (і не один раз), то зрозуміти, про що говорять герої, не важко. Під час перегляду ви точно поповните свій вокабуляр ідіомами та фразовими дієсловами:
-
«Don’t spoil your dinner. – I won’t» – «Не зіпсуй свою вечерю. – Не зіпсую»
-
«I’m eating junk food and watching rubbish, you better come out and stop me!» – «Я їм шкідливу їжу та дивлюся всіляку гидоту. Хто-небудь, зупиніть мене!»
«Elf» / «Ельф». Ця сімейна комедія розповідає про хлопчика, який у далекому дитинстві стрибнув у мішок до Санта-Клауса та потрапив на Північний полюс. Там він жив і «працював» ельфом, доки не подорослішав і не захотів знайти своїх справжніх батьків. З цією метою він і вирушив до Америки. Декілька прикладів фраз:
-
«We elves try to stick to the four main food groups: candy, candy canes, candy corns and syrup» – «Ми, ельфи, намагаємося дотримуватись чотирьох основних груп харчових продуктів: цукерки, карамельні тростинки, іриски та сироп»
-
«Son of a nutcracker!» – «Лускунчий син!»
-
«The paparazzi have been trying to nail me for years» – «Папараці роками намагалися притиснути мене»
Читайте також: Покращуємо вимову англійської: методики та поради
Список новорічних фільмів для високого рівня володіння англійською
«Harry Potter and the Sorcerer’s Stone» / «Гаррі Поттер та філософський камінь». Нехай це не зовсім різдвяний фільм, проте багато його шанувальників традиційно переглядають усю «поттеріану» напередодні Нового року. Репліки деяких викладачів відрізняються складністю, а весь фільм побудований на британській англійській.
-
«While everyone ran about, he went to the third floor to head me off» – «Поки всі бігали, він пішов на третій поверх, щоб мене зупинити»
-
«It is curious that you should be destined for this wand when its brother gave you that scar» – «Цікаво, що тобі судилося отримати цю паличку, коли її “сестра” залишила тобі цей шрам»
-
«There will be no foolish wand-waving or silly incantations in this class. As such, I don’t expect many of you to appreciate the subtle science and exact art that is potion-making» – «У цьому класі не буде безглуздих помахів паличками або безглуздих заклинань. Тому я не очікую, що багато хто з вас оцінить тонку науку і точне мистецтво приготування зілля»
«How the Grinch stole Christmas» / «Грінч - викрадач Різдва». Лексика, що вживається у фільмі, подекуди не дуже складна, проте в головного героя Грінча дуже специфічна вимова – він говорить швидко та при цьому шепелявить. Історія персонажа багатьом знайома, але якщо коротко – Грінч не любить Різдво та хоче вкрасти його у всіх мешканців свого містечка. Цитати головного героя переповнені мовними зворотами та синонімами, що притаманно просунутому рівню англійської. Допомогти подолати плато, яке часто виникає перед рівнем В2 або С1, може репетитор з англійської мови.
-
«Stupid, ugly, out of date. This is ridiculous. If I can’t find something nice to wear, I’m not going!» – «По-дурному, некрасиво, немодно. Це просто безглуздо. Якщо я не знайду, що вдягнути, я нікуди не піду!»
-
«I’m not talking to you anymore. In fact, I’m going to whisper, so that by the time my voice reverberates off the walls and gets back to me, I won’t be able to hear it!» – «Я більше з тобою не розмовляю. Насправді я збираюся шепотіти, щоб на той час, коли мій голос відбився від стін і повернувся до мене, я вже не зміг його почути.!»
-
«How dare you enter the Grinch’s lair? The impudence! The audacity! The unmitigated gall! You called down the thunder, now, get ready for the boom!» – «Як ти посміла увійти до лігва Грінча? Нахабство! Зухвалість! Абсолютна нерозсудливість! Ти накликала лихо, тепер готуйся до вибуху!»